Sentences — 92 found
-
jreibun/3308/2
- すいごう水郷 として知られる観光地では、
- せんどう船頭 が
- きゃく客 を乗せて
- ふね舟 を
- こ漕ぎ 、観光客は
- かわ川 を行く
- ふね舟 から
- まち街 の
- ようす様子 を見ることができる。
At tourist spots known as waterside villages, boat workers row passengers in their boats, and the sightseers can view the streets as they travel down the river. — Jreibun -
jreibun/3308/3
- しけんかんとくちゅう試験監督中 の先生が、することがなくて
- たいくつ退屈に なったのか、
- いす椅子 に
- こし腰かけた まま、こっくりこっくりと
- ふね舟 を
- こ漕いで いる。
Perhaps bored with not having anything to do, the teacher proctoring the exam, gradually dozed off in his chair. — Jreibun -
141167
- ふね船
- で
- りょこう旅行
- を
- する
- の
- は
- たいくつ
- だ 。
It is dull to travel by ship. — Tatoeba -
143961
- じんせい人生
- を
- たいくつ退屈
- に
- する
- の
- は
- どうき動機
- の
- けつじょ欠如
- である 。
What makes life dreary is the want of motivation. — Tatoeba -
149314
- じっさい実際のところ 、
- かれ彼の
- こうぎ講義
- は
- たいくつ退屈
- であった 。
As a matter of fact, his lecture was boring. — Tatoeba -
150070
- じてんしゃ自転車
- の
- そうじ掃除
- は
- たいくつ退屈
- だ 。
It's a dull job to clean a bike. — Tatoeba -
155232
- わたし私
- は
- たいくつ退屈
- で
- かなわない 。
The boredom is unbearable. — Tatoeba -
155488
- わたし私
- は
- せんしゅう先週 、
- むかし昔の
- クラスメート
- に
- あ会った 。
- かのじょ彼女
- は 、
- あいか相変わらず
- たいくつ退屈な
- ひと
- だった 。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. — Tatoeba -
156314
- わたし私
- は
- じぶん自分
- が
- その
- ほん本
- によって
- たいくつ退屈
- された
- の
- を
- し知った 。
I found myself bored by the book. — Tatoeba -
74463
- ろうどうりょく労働力
- の 40
- パーセント
- は
- ホワイトカラー
- ろうどうしゃ労働者
- であり 、
- その
- だいぶぶん大部分
- は 、
- たいくつ退屈
- で
- ばかばかしい
- デッチアゲ
- しごと仕事
- を
- している 。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. — Tatoeba -
76598
- それ
- を
- ちょうさ調査
- する
- の
- は
- たいくつ退屈
- で
- あきあ飽き飽き
- する
- しごと仕事
- だ 。
The work required to investigate that is boring and wearisome. — Tatoeba -
77196
- はなし話
- が
- たいくつ退屈
- だった
- ので
- かれ彼ら
- は
- ひとり一人
- また
- ひとり一人
- と
- たちさ立ち去って
- い行った 。
The speech was so boring that they went away one by one. — Tatoeba -
81002
- ねむ眠い
- とき時
- や
- たいくつ退屈な
- とき時
- には
- あくび
- が
- で出る 。
We yawn when sleepy or bored. — Tatoeba -
85572
- うつく美しい
- もの
- が
- あた与えて
- くれる
- かんどう感動
- は
- すば素晴らしい
- もの
- だった
- が 、
- わたし私
- には
- その
- かんどう感動
- を
- ほじ保持
- する
- こと事
- も 、
- いつまでも
- くりかえ繰り返す
- こと事
- も
- できなかった 。
- せかい世界
- で
- もっと最も
- うつく美しい
- もの
- でさえ
- も 、
- さいご最後
- には
- わたし私
- を
- たいくつ退屈
- させて
- しまった
- の
- である 。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. — Tatoeba -
87775
- かのじょ彼女
- は
- いなか田舎
- く暮らし
- が
- たいくつ退屈
- だ
- と
- おも思った 。
She found it dull living in the country. — Tatoeba -
126051
- ちょうしゅう聴衆
- は
- たいくつ退屈
- そう
- だった 。
The audience looked bored. — Tatoeba -
92877
- かのじょ彼女
- は
- この
- しょうせつ小説
- に
- たいくつ退屈
- しています 。
She is bored with this novel. — Tatoeba -
93788
- かのじょ彼女
- は 、
- その
- 夕べ
- を
- たいくつ退屈
- で
- おもしろくない
- と 、
- よう要するに
- じかん時間
- の
- ろうひ浪費
- だ
- と
- おも思った 。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. — Tatoeba -
95006
- かのじょ彼女
- には
- その
- よる夜
- は
- たいくつ退屈
- で
- おもしろくなかった 。
- はやいはなし早い話が 、
- じかん時間
- の
- ろうひ浪費
- であった 。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. — Tatoeba -
95102
- かのじょ彼女
- と
- いっしょ一緒に
- いる
- と
- ぜったい絶対
- たいくつ退屈
- しない
- よ 。
You will never get bored in her company. — Tatoeba