Sentences — 456 found
-
75611
-
「
- けっこん結婚した
- ん
- じゃなかった
- の
- か
- よ ?」「
- あぁ 、
- わか別れ
- ちゃった 。
- こんやくはき婚約破棄 」
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." — Tatoeba -
75631
-
「
- おまえお前
- に
- つきあ付き合う
- ほど
- ひま暇
- じゃない 」「
- なんか
- しょぼん
- だ
- よぉ 」
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." — Tatoeba -
75694
- あした明日
- は
- あさいち朝イチ
- で
- だいじ大事な
- ミッション
- が
- ある
- のだ 。
- こんな
- こと
- してる
- ばあい場合
- じゃない 。
Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. — Tatoeba -
75740
- ひゃく百
- えん円
- じゃなくて 、
- おうかん王冠
- でした 。
It wasn't a 100 yen coin, it was a bottle cap. — Tatoeba -
75817
- にほんじん日本人
- ばな離れ
- した
- この
- うつく美しい
- そうぼう相貌
- から
- も
- わかる
- ように 、優奈
- は
- じつ実は
- きっすい生粋の
- にほんじん日本人
- じゃない 。
- せいようじん西洋人
- を
- おばあちゃん
- に
- も持つ 、
- クォーター
- だったり
- する 。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother. — Tatoeba -
76318
- おれ俺
- は
- しょうがっこう小学校
- の
- とき時
- み見た
- ん
- だ 、
- にんぎょ人魚 。
- でも
- そんな
- メルヘンチックな
- はなし話
- じゃなくて 。
I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. — Tatoeba -
77199
- はなしがちが話が違う
- じゃないか 。
That's not what you said before. — Tatoeba -
76359
-
んじゃ、
- ほんのり ・・・
- じつりょく実力
- を
- だ出し
- ましょうか
- ね 。
Well then, let's show a little of our real strength shall we? — Tatoeba -
76378
- よく
- き聞いたら 、
- ネタ
- じゃなくて
- マジボケ
- だった
- みたい
- です 。
When I asked afterwards it seems he hadn't said that as a joke. — Tatoeba -
76388
- もー 、弥生
- の
- ナビ
- が
- わ判り
- にくい
- から 、
- おな同じ
- トコ
- ぐるぐる
- まわ回った
- じゃない 。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. — Tatoeba -
76402
- まだ
- にくがん肉眼
- じゃ
- むり無理
- だ
- よ 。
- そうがんきょう双眼鏡
- だ
- と 、
- ちょびっと
- だけ
- み見える
- かも ・・・。
It's still impossible with the naked eye. With binoculars you might be able to glimpse it.... — Tatoeba -
76448
- ベタベタ
- する
- んじゃねえ
- よっ !
- うっとう鬱陶しい !
Get off me you little pest! — Tatoeba -
76486
- は ?
- グダグダ
- ぬ抜かす
- ん
- じゃねぇ 。
- それでも
- オトコ
- か 。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! — Tatoeba -
76521
- どー
- すん
- の 、
- この
- お
- みせ店 !
- かんぜん完ッ全
- に
- かんこどりがな閑古鳥が鳴い
- ちゃってる
- じゃない 。
What happened to this place?! It's completely dead! — Tatoeba -
76550
- ってゆーか 、
- こうやって
- ぐじぐじ
- かんが考える
- の
- が
- なさ情けない
- ん
- じゃない
- の
- か ?
Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? — Tatoeba -
76590
- だ 、
- ダメ
- かな ?
- したのなまえ下の名前
- で
- よ呼んじゃ 。
I-Is that OK? Calling you by your first name... — Tatoeba -
76653
- そ 、
- そうじゃなくて 、・・・
- す素
- の
- じぶん自分 、
- ほんとう本当
- の
- わたし私
- を
- ひつよう必要として
- くれる
- ひと人
- が
- いる
- なんて 、
- かんが考えた
- こと
- も
- ありません
- で
- した
- から 。
N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. — Tatoeba -
76675
- ジャーン 。
- それじゃ 春田
- くん 、
- もう
- み見て
- も
- いい
- わ
- よ 。
- みんな
- の
- ゆかた浴衣 、
- おひろめお披露目
- ねぇ~ 。
Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. — Tatoeba -
76681
- しかも
- メモ
- の
- したがわ下側
- に
- ある
- の
- は
- よご汚れ
- じゃなく ・・・け、
- けっぱん血判 !?
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? — Tatoeba -
76699
- さすが 、
- おじょうさまお嬢様 。
- じゆうほんぽう自由奔放な
- せいかつ生活
- を
- していた
- わけじゃない
- んだ 。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. — Tatoeba