Sentences — 1562 found
-
75559
-
3.
- でんわ電話をかけて
- も 、
- アナウンス
- など等
- に
- したが従って
- そうさ操作
- したり
- せず 、
- すぐに
- き切る
- こと 。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. — Tatoeba -
75563
- いくら
- でんわ電話をかけて
- も
- つう通じません 。
However often I phone I can't get through. — Tatoeba -
75589
- ぶかつ部活
- の
- かけもち 、
- たいへん大変
- だ
- と
- おも思う
- けど
- がんばれ
- よ 。
I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! — Tatoeba -
75871
- あさ朝
- から
- の
- バタバタ
- で
- わす忘れ
- かけていた
- けど 、
- まだ
- ぶいん部員
- もんだい問題
- も
- のこ残ってる
- ん
- だろう ?
With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? — Tatoeba -
76101
- こ子どもたち
- が
- サーカス
- の
- ぎょうれつ行列
- を
- お追いかけた 。
The children chased after the circus parade. — Tatoeba -
76510
- とろびとろ火
- で
- じかんをか時間をかけて
- まめ豆
- を
- た炊いて
- ください 。
Please simmer the beans for a while over a low heat. — Tatoeba -
104176
- かれ彼
- は
- しょうよう商用
- で
- おおさか大阪
- に
- で出かけて
- るす留守
- だ 。
He is absent on business in Osaka. — Tatoeba -
76819
- おまじない
- って
- い言う
- の
- は
- ね 、
- おんなのこ女の子
- が
- す好きな
- ひと人
- と
- むす結ばれる
- ように
- 願をかけたり
- する
- こと
- だ
- よ 。
What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. — Tatoeba -
76876
- あんな
- ふたまた二股かける
- おんな女
- なんか
- わす忘れた
- わ 、
- ボケ 。
Idiot, I've forgotten that two-timing bitch. — Tatoeba -
77129
- わく枠
- が
- できあ出来上がる
- と 、
- クモ
- は
- ちょうど
- じてんしゃ自転車
- の
- しゃりん車輪
- の
- や
- のように 、
- それ
- に
- きぬ絹
- の
- いと糸
- を
- かける 。
When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel. — Tatoeba -
77191
- はな話しかける
- な 。
Don't talk! — Tatoeba -
77194
- はな話しかけない
- かぎ限り
- めったに
- はな話さない
- ひと人
- も
- いる 。
Some seldom speak unless spoken to. — Tatoeba -
77204
- はなし話
- が
- あったら
- でんわ電話をかけて
- くだ下さい 。
If you want to speak to me, please call me up. — Tatoeba -
77210
- わふく和服
- すがた姿
- の
- だんせい男性
- は
- とうきょう東京
- で
- は
- もう
- あまり
- み見かけない 。
Men in kimonos are no longer a common sight in Tokyo. — Tatoeba -
77271
- ろうじん老人
- は
- わたし私の
- てちょう手帳
- を
- み見て 、
- ほほえ微笑みかけました 。
The old man saw my notebook and smiled at me. — Tatoeba -
77311
- ろうじん老人
- が
- とつぜん突然
- わたし私
- に
- はな話しかけた 。
An old man spoke to me suddenly. — Tatoeba -
77342
- ろうひ浪費
- する
- ひと人
- を
- まも守る
- ために
- けんやく倹約
- する
- ひと人
- に
- ぜいきん税金
- を
- かける
- の
- は 、
- けんめい賢明な
- こと
- ではない
- し 、
- けっきょく結局
- は
- ためにならない
- の
- である 。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. — Tatoeba -
77835
- りょうしき良識
- の
- ある
- ひと人
- なら
- そんなふうそんな風に
- きみ君
- に
- はな話しかけない
- だろう 。
A man of sense wouldn't speak to you like that. — Tatoeba -
77906
- りょうけん猟犬
- は
- くま熊
- を
- ひっし必死
- になって
- お追いかけていた 。
The hound was in full chase of the bear. — Tatoeba -
77907
- りょうけん猟犬
- たち
- は
- その
- キツネ
- を
- おいかけ追いかけている 。
The hounds are in pursuit of the fox. — Tatoeba