Sentences — 1744 found
-
jreibun/2421/2
-
私が転職を考えた理由の
- ひと一つ に、
- とうじ当時 の会社の給料が安かったことがある。
One of the reasons why I considered changing jobs was because of the low salary at the company I was working for at the time. — Jreibun -
jreibun/3604/2
-
駅前の再開発が
- おこな行われ 、古い商店街が大きなショッピングモールに
- すがた姿 を変えた。
Redevelopment in front of the station has transformed the old shopping area into a large shopping mall. — Jreibun -
jreibun/5235/2
- けいき景気 の
- あっか悪化 の影響で、
- じんけんひ人件費 を
- さくげん削減する ために
- じんいんせいり人員整理 をする企業が増えた。
The economic downturn has caused more companies to lay off workers in order to reduce labor costs. — Jreibun -
jreibun/5242/1
-
駅のホームに着いたら「
- せいれつじょうしゃ整列乗車 にご協力をお願いします」というアナウンスが聞こえた。見ると、
- じょうきゃく乗客 が
- さんれつ3列 に
- せいれつ整列 して静かに電車を待っていた。これが日本で最初にびっくりしたことである。
When I arrived at the station platform, I heard an announcement saying, “Please cooperate by boarding in line.” I looked around and saw passengers quietly waiting for the train in three lines. This was my first surprise that I got in Japan. — Jreibun -
jreibun/7215/1
-
園芸センターで
- まめ豆 の
- なえ苗 を買ってきて、庭に植えた。春に収穫するのが楽しみだ。
I bought bean seedlings at a gardening center and planted them in my garden. I am looking forward to harvesting them in the spring. — Jreibun -
jreibun/7232/2
- まいとし毎年
- にがつ2月
- なか半ば には
- おおゆき大雪 が降る。
- きょう今日 は
- にがつ2月
- とおか10日 だから、そろそろ
- そな備えた ほうがよい。
Every year, we encounter heavy snow in mid-February. Today is February 10th, so it is time we started preparing for the imminent heavy snow. — Jreibun -
jreibun/6/1
-
子どもたちは学校に着くと、校門で出迎えた校長先生に「おはようございます」と元気よく挨拶した。
When the children arrived at the school, they greeted the principal, who met them at the gate, with a cheerful: “Good morning.” — Jreibun -
jreibun/17/2
- あたま頭 で考えたアイディアを実現するためには、具体的な作業計画を立てる必要がある。
In order to materialize the ideas in your head, you need to have a concrete work plan. — Jreibun -
jreibun/25/1
-
勉強して帰ろうと図書室に行くと、ちょっと気になる
- となり隣 のクラスの女の子が
- む向こう の
- せき席 に座っているのが見えた。
- め目 が合ったので、
- えしゃく会釈 をするとにっこり
- ほほえ微笑んで くれた。
- め目ざとい
- ゆうじん友人 に「なんだなんだ?」と
- ひ冷やかされた がそいつのことは無視してやった。
When I went to the library to study before going home, a girl from the next class, who I am kind of interested in, was sitting across from me. Our eyes met, so I bowed slightly, and she smiled back at me. My friend, who is very discerning, sensed something and teased me by saying, “What the hell was that?” but I ignored him. — Jreibun -
jreibun/31/1
- ちょうしょく朝食 に、トマトときゅうりとレタスをドレッシングで
- あ和えた サラダを食べた。
For breakfast I had a salad with tomatoes, cucumbers, and lettuce with dressing. — Jreibun -
jreibun/50/1
-
ちょっと
- よかぜ夜風 に当たろうとマンションの
- おくじょう屋上 に出て眺めると、密集した
- いえいえ家々 の
- まど窓 に
- ひとつひと1つ1つ
- あ明かり がともっているのが見えた。
I went out on the roof of the condominium building to catch a little night breeze and watched each window of the crowded house being lit up. — Jreibun -
jreibun/51/1
- ふろあ風呂上がり に、父はコップ
- いっぱい1杯 の冷えたビールをぐいっと飲んで、「あー、うまい。」と言った。
After taking a bath, my father gulped down a glass of cold beer and said, “Ohhhh, that’s great.” — Jreibun -
jreibun/640/2
- ていばん定番 の
- ふく服 を
- いま今っぽく 着こなしたくて、ベルトの位置を変えたり、
- くびもと首元 にスカーフを巻いたり、いろいろ
- くふう工夫して みた。
I wanted to dress up a standard outfit in a fashionable way, so I changed the position of the belt, wrapped a scarf around my neck, and experimented with several other ideas. — Jreibun -
jreibun/645/3
-
職場に
- エーイーディーAED (
- じどう自動
- たいがいしき体外式
- じょさいどうき除細動器 )を
- そな備えた からには使えなければ意味がないということで、
- つかいかた使い方 の講習会が
- ひら開かれた 。
Automated External Defibrillators (AEDs) installed in the workplace are worthless unless people know how to use them, so a training session was held regarding their operation. — Jreibun -
jreibun/675/5
-
オンライン会議が増えたので、最近はあまり
- げんち現地 に出張に
- い行って いない。
Due to the increase in online meetings, I haven’t been on that many business trips to the actual locations lately. — Jreibun -
jreibun/702/2
- すごうで凄腕 の
- ろうけんかく/ろうけんきゃく老剣客 を
- えん演じた 主演俳優の演技は、見る
- もの者 に強烈な印象を与えた。
The performance of the principal actor, who played the role of a brilliant old swordsman, left a strong impression on the viewers. — Jreibun -
jreibun/707/1
-
オリンピックでメダルを取った
- じゅうだいなか10代半ば の選手は、メディアのインタビューに
- どうどう堂々 とした態度で答えた。
The athlete in his mid-teens, who had won a medal at the Olympics, confidently attended media interviews and responded to reporters’ questions. — Jreibun -
jreibun/726/1
- にわ庭 に植えたチューリップの
- きゅうこん球根 が
- め芽 を出したのを見て
- はる春 を感じた。
I felt that spring had arrived when I saw the sprouting tulip bulbs that I had planted in my garden. — Jreibun -
jreibun/727/1
- う飢えた ライオンが
- えもの獲物 のシマウマを
- おそ襲い 、その
- にく肉 を
- こ子ライオン たちと
- わけあ分け合う シーンは、
- しぜんかい自然界 の摂理を感じさせ、ドキュメンタリー番組の
- なか中 で一番印象に残るシーンだった。
The scene where the hungry lion attacked its prey, a zebra, and shared its meat with its cubs was the most memorable scene in the documentary program, reminding us of the providence of the natural world. — Jreibun -
jreibun/733/1
-
先生は、
- まんめん満面 の
- え笑み を浮かべ、久しぶりに研究室を
- たず訪ねて きた
- おしえご教え子 を
- むか迎えた 。
With a big smile on his face, the professor welcomed his former student who had not visited his office for a long time. — Jreibun