Sentences — 45 found
-
jreibun/6034/1Details ▸
- べいこく米国 において、大統領の
- いちれん一連 の行動を(問題視;もんだいし)し、その
- ひめん罷免 を求める
- だんがい弾劾
- けつぎ)(案;あん決議 が
- かいん下院 に提出された。
In the United States, an impeachment resolution was submitted to the House of Representatives, because a series of actions taken by the President were regarded as problematic. — Jreibun -
jreibun/15/1Details ▸
-
今年は台風や豪雨が
- あいつ相次いで 発生し、
- のうさくもつ/のうさくぶつ農作物 に
- ただい多大な 被害が
- およ及んだ 。
This year a series of typhoons and torrential rains caused extensive crop damage. — Jreibun -
jreibun/26/1Details ▸
-
マンションの
- ちゅうりんじょう駐輪場 に
- と停めて あった自転車が
- とうなん盗難 に
- あ遭って 、警察に
- ひがいとどけ被害届 を出した。
My bicycle, which was in the bicycle parking area of my condominium, was stolen and I filed a report with the police. — Jreibun -
jreibun/4169/1Details ▸
- たなかきょうじゅ田中教授 は、授業や研究のかたわら、
- ざっしれんさい雑誌連載 の原稿も執筆している。
In addition to teaching and research, Professor Tanaka also writes manuscripts for a series of articles in a magazine. — Jreibun -
jreibun/4544/3Details ▸
-
父は、出張や重要な会議が続き、たまっている仕事を消化できずにいると
- なげ嘆いて いた。
My father sadly complained that he is unable to complete work that had accumulated because of a series of business trips and important meetings. — Jreibun -
jreibun/5375/1Details ▸
-
図書館にあった
- せかいぶんがくぜんしゅう世界文学全集 を
- いちねん1年 かけて
- どくは読破 した。
I spent a year reading the complete series of world literature in the library. — Jreibun -
jreibun/5722/1Details ▸
- おにたいじ鬼退治 というのは、「
- ももたろう桃太郎 」や「
- いっすんぼうし一寸法師 」のような
- むかしばなし昔話 から、現代の「
- きめつ鬼滅 の
- やいば刃 」に
- いた至る まで、日本の
- たいしゅうぶんか大衆文化 における人気テーマの
- ひと一つ である。
The extermination of oni (ogres) is one of the most popular themes in Japanese popular culture, from old folk tales of “Momotarō (Peach Boy)” and “Issunbōshi (One-Inch Boy)” to the modern anime series of “Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba.” — Jreibun -
jreibun/5727/1Details ▸
-
テレビの
- じだいげき時代劇 があれほど
- たいしゅう大衆 に受けた理由はいくつかあるだろうが、
- しちょうしゃ視聴者 は、
- まいかい毎回 、
- はで派手な
- たて殺陣 を見るのを楽しみにしており、
- かんぜんちょうあく勧善懲悪 のストーリー
- てんかい展開 に
- かいさい快哉 を
- おく送って いたということがあるのではないだろうか。
There may be several reasons why historical TV drama series are so well received by the viewing public, but one reason might be that viewers looked forward to seeing the dramatic sword fights and are delighted by storylines in which good always prevails over evil. — Jreibun -
jreibun/6068/1Details ▸
- はんとしご半年後 のシンポジウム開催に向け、会議ではゲストスピーカーの選定から会場の予約、パンフレット制作など、
- いちれん一連 の
- だんど段取り について
- うちあわ打合せ を行った。
In preparation for the symposium to be held six months later, a series of arrangements, including the selection of guest speakers, venue reservations, and the production of brochures were discussed at the meeting. — Jreibun -
jreibun/8030/1Details ▸
-
子どもの頃好きだったアニメの
- じっしゃばんえいが実写版映画 が公開されたので、
- しゅうまつ週末 見に行くつもりだ。
A live-action version of an anime program that I loved as a child has been released, so I plan to go see it this weekend. — Jreibun -
jreibun/8030/2Details ▸
-
世界各地に伝わる
- みんわ民話 を集めた絵本シリーズは、
- にじゅういっせいき21世紀 になってもなお
- はん版 を
- かさ重ね 、多くの子どもたちに読まれている。
The picture book series of folk tales from around the world is still in print and has been read by many children even in the 21st century. — Jreibun -
jreibun/8241/3Details ▸
-
朝から
- なんげん何件 も
- とりひきさき取引先 を
- まわ回り 午後は
- かいぎ会議
- つづ続き で、今日はひどく疲れてしまった。
I was terribly tired today after visiting several clients in the morning and having a series of meetings in the afternoon. — Jreibun -
jreibun/8257/1Details ▸
-
「
- く区 」という漢字には、「く」という
- ひととお1通り の読み方しかない。
The kanji “区” has only one way to read it—“ku.” — Jreibun -
jreibun/8257/2Details ▸
-
自身の研究が世界的に高い評価を受けるまで、
- はかせ博士 の
- くろう苦労 は
- ひととお一通り ではなかったはずだ。
The doctor must have gone through a series of hardships before his research received worldwide acclaim. — Jreibun -
jreibun/8299/1Details ▸
-
やることが何もないので、
- ひま暇つぶし に海外ドラマシリーズを
- だいいちわ第1話 から見ることにした。
Since there was nothing to do, to kill time I decided to watch a foreign drama series starting at episode 1. — Jreibun -
jreibun/8331/1Details ▸
-
スメタナ
- さく作 、
- こうきょうし交響詩 「わが
- そこく祖国 」
- だいにきょく第2曲 「モルダウ」は、チェコに流れるモルダウ
- がわ川 の
- じょうけい情景 を
- びょうしゃ描写 した音楽である。
“The Moldau,” the second of a series of symphonic poems composed by Smetana called “My Country,” is music that describes scenes of the Moldau River flowing through the Czech Republic. — Jreibun -
jreibun/9788/2Details ▸
- いま今 見ているドラマシリーズでは、もつれた人間関係から生まれる
- あいぞうげき愛憎劇 が、
- おやこにだい親子二代 にわたって繰り広げられる。
In the drama series I am watching now, a love-hate relationship involving tangled connections unfolds between parents and their children. — Jreibun -
jreibun/26/2Details ▸
- いっか一家 で引っ越してきた
- まち町 では、たった
- いっかげつ1か月 の
- あいだ間 に
- そぼ祖母 が
- さぎひがい詐欺被害 に
- あ遭ったり 、
- むすめ娘 が交通事故に
- あ遭ったり と、
- さんざん散々 な
- め目 に
- あ遭った 。
When our family moved to a new town, we had a series of predicaments within one month after our arrival: my grandmother became the victim of fraud, and my daughter was in a traffic accident. — Jreibun -
jreibun/4544/2Details ▸
-
新学期のオリエンテーションで、
- りしゅう履修 の決まりからゼミの選択、アルバイトの注意事項まで
- いっき一気に 説明されて、まだ全部消化しきれていない。
At the orientation for the new semester, everything from course rules to seminar selection and part-time job precautions were explained at a stretch; I have yet to fully digest all the information. — Jreibun -
jreibun/9795/5Details ▸
-
ミステリー作家アガサ・クリスティーの
- えが描く 「ミス・マープル」シリーズは、作家の
- そぼ祖母 が
- しゅじんこう主人公 のモデルだという。
The “Miss Marple” series by mystery writer Agatha Christie, is modeled after the writer’s grandmother. — Jreibun