Sentences — 65 found
-
jreibun/617/2
- ふしょうじ不祥事 を起こした会社がようやく
- かいけん会見 を
- おこな行った が、
- おそ遅き に
- しっ失した
- かん感 は
- いな否めない 。
A press conference was finally held by the company that caused the scandal, but one cannot deny that there was a delay in their response. — Jreibun -
jreibun/4448/1
-
学会発表の
- あと後 の
- しつぎおうとう質疑応答 で、
- しつもんしゃ質問者 からの
- しつもん質問 の
- しゅし主旨 がよくわからず
- へんとう返答 に
- こま困った 。
During the question-and-answer session after the conference presentation, I had trouble answering questions from a member of the audience because I did not understand the purpose and intent of the questions. — Jreibun -
jreibun/5310/1
- こんねんど今年度 の
- けっさん決算 で
- おおあかじ大赤字 を出した
- だいきぎょう大企業 は、
- シーイーオーCEO が
- きしゃかいけん記者会見 で「
- わがしゃ我が社 はまさに生きるか死ぬかの
- せどぎわ瀬戸際 に立たされています」と発言した。
The CEO of a large company that had filed an enormous deficit in this year’s accounts held a press conference and said, “Our company is now truly on the brink of bankruptcy, which is a life or death situation for us.” — Jreibun -
jreibun/8340/2
- だいひょうとりしまりやくしゃちょう代表取締役社長 である
- さとうし佐藤氏 は、記者会見を
- ひら開き 、
- ぜんしゃ全社 を
- あ挙げて コンプライアンスの改善に取り組むことを表明した。
Mr. Sato, the President and Representative Director, held a press conference to announce the company’s organization-wide commitment to improving compliance. — Jreibun -
jreibun/9821/1
-
記者会見で議員の
- おしょくぎわく汚職疑惑 について質問が出たが、それに対する
- しゅしょう首相 の説明はいかにも
- はぎ歯切れ の悪い、
- ものた物足りない ものだった。
Questions were raised at the press conference about allegations of corruption involving a Diet member. However, the prime minister’s explanation was rather tepid and fell short of being satisfactory. — Jreibun -
jreibun/9824/1
-
海外の
- ようじん要人 が出席する
- こくさいかいぎじょう国際会議場
- しゅうへん周辺 では、ものものしい
- けいびたいせい警備態勢 が
- し敷かれて いた。
Heavy security measures have been mounted around the International Conference Center, where foreign dignitaries are in attendance. — Jreibun -
jreibun/9855/1
- しゅしょう首相 の記者会見でのコメントはいかにも
- もんきりがた紋切型 で、詳しい説明を期待していた記者たちをがっかりさせた。
The prime minister’s comments at the press conference were rather clichéd, which disappointed reporters who were expecting a detailed explanation. — Jreibun -
77758
- となり隣の
- へや部屋
- で
- は
- かいぎ会議
- ちゅう中
- です 。
There is a conference going on in the next room. — Tatoeba -
90212
- かのじょ彼女
- は
- げんざい現在
- かいぎ会議
- ちゅう中
- である 。
She is in conference now. — Tatoeba -
95489
- かのじょ彼女
- が
- かいぎ会議
- に
- けっせき欠席
- なので
- ざんねん残念
- だ 。
I am sorry that she is absent from the conference. — Tatoeba -
96562
- かれ彼ら
- は
- おそ遅く
- まで
- しゅのうかいだん首脳会談
- を
- つづ続けた 。
They carried on the summit conference till late. — Tatoeba -
101458
- かれ彼
- は
- にほん日本
- を
- だいひょう代表
- して
- かいぎ会議
- に
- で出た 。
He represented Japan at a conference. — Tatoeba -
107151
- かれ彼
- は
- いま今
- かいぎ会議
- ちゅう中
- です 。
He is in conference now. — Tatoeba -
108836
- かれ彼
- は
- がくじゅつ学術
- かいぎ会議
- に
- しゅっせき出席
- した 。
He attended the scientific conference. — Tatoeba -
109084
- かれ彼
- は
- かいぎ会議
- で
- ひとこと一言
- も
- しゃべらなかった 。
He stayed absolutely silent throughout the conference. — Tatoeba -
109124
- かれ彼
- は
- われわれ我々
- の
- きしゃかいけん記者会見
- の
- もうしで申し出
- を
- きょひ拒否
- した 。
He refused our offer to arrange a press conference. — Tatoeba -
109158
- かれ彼
- は
- 我が社
- を
- だいひょう代表
- して
- その
- かいぎ会議
- に
- しゅっせき出席
- した 。
He represented our company at the conference. — Tatoeba -
138273
- たすう多数の
- くに国
- の
- だいひょう代表
- が
- その
- かいぎ会議
- に
- さんか参加
- した 。
Delegates from many countries participated in the conference. — Tatoeba -
140778
- ぜんたい全体として
- みれば
- その
- こくさいかいぎ国際会議
- は
- せいこう成功
- だった 。
All in all, the international conference was a success. — Tatoeba -
143381
- せかいじゅう世界中
- の
- ひとびと人々
- が
- サミット
- の
- かいだん会談
- に
- ちゅうもく注目
- している 。
The whole world is watching the summit conference. — Tatoeba