Sentences — 672 found
-
jreibun/6104/1
-
寝ている
- あいだ間 に
- くび首 の
- すじ筋 を
- ちが違えた のか、
- あさ朝 から
- くびまわ首回り がひどく痛む。
I must have strained a muscle in my neck while sleeping; the area around my neck has hurt terribly since this morning. — Jreibun -
jreibun/6138/1
-
卒業制作を通じて、それまで少し距離のあったゼミの仲間との
- あいだ間 が、ようやく
- ちぢ縮まった ように感じた。
After working on the graduation project together, I felt as if the distance that had previously existed between my fellow seminar students and myself had finally narrowed. — Jreibun -
jreibun/8189/1
-
地方活性化に
- ひとやくひと役 買ってもらおうと県で作成されたマスコットキャラクターは、全国的な知名度は低いものの、
- いちぶ一部 の熱烈なファンの
- あいだ間 では今、ひそかなブームになっている。
The mascot character created by the prefecture to help revitalize the local area is not well known nationwide, but it has gained ardent, niche followers and created a quiet boom. — Jreibun -
jreibun/8295/1
- いま今
- わだい話題 の映画を
- ひひょうか批評家 は
- こくひょう酷評して いたが、
- いちぶ一部 の
- えいが映画ファン の
- あいだ間 では
- ぜっさん絶賛され 、それが
- くち口コミ で広がって、
- とうがい当該 の映画の
- せんげつ先月 の
- かんきゃくどういんすう観客動員数 は
- にほんいち日本一 だった。
Although the critics panned the much-talked-about movie, it was highly praised by some fans, which spread by word of mouth. As a result, the movie went on to have the highest attendance in Japan last month. — Jreibun -
jreibun/8337/1
-
最近、
- えきまえ駅前 にできたパン屋は、
- ごきんじょご近所さん の
- あいだ間 でとてもおいしいと評判になっている。
A bakery that recently opened in front of the station has gained a reputation amongst neighbors for its excellent products. — Jreibun -
jreibun/9140/1
- ま間 の悪いことに、
- デートちゅうデート中 にけんかしているところをクラスの担任の先生に見られてしまった。
By some rotten coincidence, our homeroom teacher saw us quarreling during a date. — Jreibun -
jreibun/9785/2
- かそか過疎化 が進む地方で、鉄道路線の
- ひと1つ が
- はいせん廃線 になることが決まった。
- じもとみん地元民 の
- あいだ間 では生活が不便になると不安の
- こえ声 が
- あ上がって いるというが、もっともなことだと思う。
One of the railroad lines was closed down in a depopulated region. I heard that local residents have voiced their concern about the inconvenience this change may bring to their daily lives. I think their concern is reasonable. — Jreibun -
jreibun/9790/1
-
病院で診察の順番を待つ間、何もすることがなくて時間を
- もてあま持て余した 。
While waiting for my turn to see the doctor at the hospital, I had nothing to do and had a lot of time on my hands. — Jreibun -
jreibun/9793/1
-
忙しい生活を送る
- ひと人 の
- あいだ間 では、時間をかけずに料理が作れる「
- じたん時短 レシピ」がもてはやされている。
“Time-saving recipes,” which allow people to prepare food in less time, are gaining popularity among those who lead busy lives. — Jreibun -
jreibun/9793/2
- えどじだい江戸時代 の
- しょみん庶民 の
- あいだ間 でもてはやされた
- ごらく娯楽 の
- ひと一つ に
- かぶき歌舞伎 がある。
One of the entertainments popular among the common people during the Edo Period was kabuki. — Jreibun -
jreibun/9870/1
- さんぽちゅう散歩中 に
- いきあった/ゆきあ行き会った よその
- いぬ犬 を
- な撫でて いたら、うちの
- いぬ犬 が焼きもちを焼いて
- あいだ間 に
- わりこ割り込んで きた。
I was petting a dog I met while on a walk, and my dog got jealous and pushed himself in between the other dog and me. — Jreibun -
jreibun/9876/1
-
旅館の
- へや部屋 の
- おしい押入れ には
- やぐ夜具 がしまってあり、
- ゆうがた夕方 になると
- きゃく客 が食事をしに
- い行って いる
- あいだ間 に旅館の従業員が
- やぐ夜具 を出して
- たたみ畳 の
- うえ上 に敷いておいてくれる。
In the closets of the ryokan rooms, bedding is stored, and in the evening, while guests are away for meals, the ryokan staff take out the bedding and lay it out on the tatami mats. — Jreibun -
jreibun/9884/1
-
スマートフォンや(ゲーム機;ゲームき)を利用した新しいタイプの(知育玩具;ちいくがんぐ)が、子どもの(思考力;しこうりょく)や
- そうぞうりょく)を(養う;やしなう)のに(役立つ;やくだつ想像力 と、教育熱心な母親たちの(間;あいだ)で話題になっている。
A new type of educational toys that use smartphones and gaming consoles are becoming a topic of discussion among education-conscious mothers, because these toys are seen as helpful in fostering children’s thinking and imagination. — Jreibun -
jreibun/9892/1
- いっしゅうかん1週間 ほどの休みの
- あいだ間 私は
- なに何 をする気にもならず、
- いえ家 でごろごろしていた。
During the week or so of my off-time I didn’t feel like doing anything, so I just lounged around at home. — Jreibun -
jreibun/9912/2
-
夏休みの
- あいだ間 に今までできなかった
- おしい押入れ の掃除をして、
- い要らない ものを捨てようと思う。
I’m going to clean out my closet and throw away things that I don’t need. I haven’t been able to do this so far, but I plan to complete it during my summer break. — Jreibun -
jreibun/9914/1
-
パソコンのキーボードを打つ
- て手 を休めず、電話器を
- みみ耳 と
- かた肩 の間に
- はさ挟んで 話しながら仕事を進めた。
Without taking a break from typing on the computer, I proceeded with my work while talking on the phone that I held between my ear and shoulder. — Jreibun -
141073
- ふなの船乗り
- は
- ほとんど
- の
- あいだ間
- こうかい航海
- に
- で出ている 。
A sailor is at sea much of the time. — Tatoeba -
141104
- ふね船
- は
- しまじま島々
- の
- あいだ間
- を
- みえつかく見えつ隠れつ
- して
- ぬ縫う
- ように
- すす進んで
- い行った 。
The steamer wound in and out among the islands. — Tatoeba -
141105
- ふね船
- は
- しま島
- の
- あいだ間
- を
- ぬ縫う
- ように
- すす進んだ 。
The ship wound in and out among the islands. — Tatoeba -
141395
- かわ川
- と
- おか丘
- の
- あいだ間
- に
- むら村
- が
- ある 。
There is a village between the river and the hill. — Tatoeba