Sentences — 168 found
-
jreibun/98/1
-
同じ
- とないあ都内宛て の郵便なら、
- きょう今日 ポストに投函すれば、早ければ
- あす明日 、遅くても
- あさって明後日 には着くだろう。
If the addressee is in Tokyo as is the sender, if the mail is posted today, it will arrive tomorrow or the day after at the latest. — Jreibun -
jreibun/1573/1
-
大事な書類なので、
- せんぽう先方 に確実に届くよう、郵便局に持ち込んで
- かきとめゆうびん書留郵便 で送ることにした。
Since it is an important document, we decided to take it to the post office and send it by registered mail to ensure that it reaches the recipient. — Jreibun -
jreibun/4463/1
-
郵便制度の確立、電話の発明、インターネットの登場など、通信手段は時代の
- なか中 で変遷を
- と遂げて きた。
Means of communication have undergone changes over time, including the establishment of the postal system, the invention of the telephone, and the emergence of the Internet. — Jreibun -
jreibun/8017/2
- しょとくぜい所得税 の
- かくていしんこく確定申告 を郵送で
- おこな行う 場合は、
- じゅうみんひょう住民票 の
- うつ写し や運転免許証の
- うつ写し など、
- ほんにんかくにんしょるい本人確認書類 を
- しょてい所定 の
- だいし台紙 にのりで貼り付けて提出する必要がある。
If you wish to file your final income tax return by mail, you must submit a copy of your resident register, a copy of your driver’s license, or other documents for proof of identification glued to a designated backing paper. — Jreibun -
jreibun/9803/3
-
旅行から戻るとたくさんの
- ゆうびんぶつ郵便物 が届いており、
- ひとつひと1つ1つ 確認するのに時間がかかった。
When I returned from my trip, I found a lot of mail in my mailbox; it took me a long time to check it all. — Jreibun -
75843
- どういつ同一
- さしだしにん差出人
- から
- どういつ同一
- うけとりにん受取人
- に
- あ宛てて
- ゆうたい郵袋
- と
- いう 、
- もじどお文字通り
- ふくろ袋
- に
- いんさつぶつ印刷物
- を
- い入れて
- ゆうそう郵送
- します 。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. — Tatoeba -
76343
- いんさつぶつ印刷物
- には 、
- とくべつ特別
- ゆうたい郵袋
- いんさつぶつ印刷物
- と
- いう
- の
- が
- あります 。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'. — Tatoeba -
81288
- まいにち毎日
- ごご午後 3
- じ時
- に
- ゆうびん郵便
- を
- あつ集め
- に
- きた来る 。
They come to collect the mail at three in the afternoon every day. — Tatoeba -
79152
- ゆうびんりょうきん郵便料金
- は
- いくら
- になります
- か 。
What will the postage be? — Tatoeba -
79153
- ゆうびんはいたつにん郵便配達人
- は
- いっけん一軒
- づつ
- ゆうびん郵便
- を
- くば配る 。
The mail carrier delivers mail from door to door. — Tatoeba -
79154
- ゆうびんはいたつにん郵便配達人
- が
- きた来る
- と
- すぐに 、
- かれ彼
- は
- いそ急いで
- ゆうびんぶつ郵便物
- を
- うけと受け取り
- に
- い行く 。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. — Tatoeba -
79155
- ゆうびんはいたつにん郵便配達人
- が
- まだ
- き来て
- いない
- の
- は
- おかしい 。
It is funny that the mailman hasn't come yet. — Tatoeba -
79156
- ゆうびんはいたつ郵便配達
- は 2
- ひ日
- おきに
- やってきやって来ます 。
The mailman comes around every three days. — Tatoeba -
79157
- ゆうびんはいたつ郵便配達
- の
- ひと人
- が
- あの
- いぬ犬
- に
- かみつかれた 。
The postman was bitten by that dog. — Tatoeba -
79158
- ゆうびんきょく郵便局
- まで
- の乗せて
- くださいません
- か 。
Would you mind giving me a ride to the post office? — Tatoeba -
79159
- ゆうびんきょく郵便局
- へ
- い行ってきた
- ところ
- だ 。
I've just been to the post office. — Tatoeba -
79160
- ゆうびんきょく郵便局
- へ
- い行く
- みち道
- を
- おし教えて
- くだ下さい 。
Please tell me the way to the post office. — Tatoeba -
79161
- ゆうびんきょく郵便局
- へ
- い行く
- みち道
- を
- おし教えて
- くれません
- か 。
Can you direct me to the post office? — Tatoeba -
79164
- ゆうびんきょく郵便局
- は
- とお通り
- に
- そ沿ってあります 。
The post office is down the street. — Tatoeba -
79165
- ゆうびんきょく郵便局
- は
- まち町
- の
- ちゅうしんぶ中心部
- に
- ある 。
The post office is located in the center of the town. — Tatoeba