Sentences — 46 found
-
183047
- きしゃ貴社
- の
- データベース
- に
- ある
- わたくし私ども
- の
- じゅうしょ住所
- を 、
- かき下記
- しん新
- じゅうしょ住所
- に
- へんこう変更
- して
- ください 。
Please change your database to reflect the new address as follows. — Tatoeba -
183048
- きしゃ貴社
- の
- データベース
- に 、
- わたくし私ども
- の
- しん新
- じゅうしょ住所
- が
- とうろく登録
- されていない
- の
- ではない
- でしょうか 。
We are afraid that our new address is not registered on your database. — Tatoeba -
183049
- きしゃ貴社
- の
- サービス
- に
- きょうみ興味
- が
- あります 。
We are interested in your service. — Tatoeba -
183051
- きしゃ貴社
- の
- ご
- ていあん提案
- にたいに対し 、
- わたくし私ども
- は
- この
- ご
- ちゅうもん注文
- について 5%
- の
- とくべつ特別
- ねび値引き
- を
- させていただく
- ことにします 。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. — Tatoeba -
183052
- きしゃ貴社
- の
- ご
- ちゅうもん注文
- は
- さい最
- ゆうせん優先
- させて
- おります 。
We have given your order highest priority. — Tatoeba -
183054
- きしゃ貴社
- にかんに関して
- し知る
- きかい機会
- を
- いただき 、
- かんしゃ感謝
- します 。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. — Tatoeba -
183055
- きしゃ貴社
- に
- おうかがお伺い
- したい
- と
- おも思います 。
I would like to come and see you. — Tatoeba -
183057
- きしゃ貴社
- から
- ていきてき定期的に
- どれくらい
- の
- かず数
- の
- せいひん製品
- を
- こうにゅう購入
- できる
- か 、
- おしお知らせ
- くだ下さい 。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. — Tatoeba -
183058
- きしゃ貴社
- から
- の
- どんな
- ご
- ちゅうもん注文
- にも 、
- じんそく迅速に
- たいしょ対処
- します 。
Any orders you place with us will be processed promptly. — Tatoeba -
183060
- きしゃ貴社
- が 、
- この
- かかく価格
- こうしょう交渉
- に
- みとお見通し
- を
- つけて
- くださる
- こと
- を
- しん信じています 。
We believe that you will be able to make a price concession. — Tatoeba -
202254
-
デジタルコム
- しゃ社
- の モリス
- し氏
- より
- きしゃ貴社
- について
- うかが伺いました 。
We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. — Tatoeba -
213886
- そうして
- いただければ 、
- きしゃ貴社
- の
- せいひん製品
- を
- こうかてき効果的に
- はんばい販売
- する
- ことができことが出来ます 。
This would help us promote your products in the most effective way. — Tatoeba -
216261
- しかしながら 、
- いろ色
- が
- きしゃ貴社
- の
- カタログ
- の
- サンプル
- の
- いろ色
- と
- こと異なっていました 。
However, the color was different from the sample color in your catalog. — Tatoeba -
217058
- ご
- ちゅうもん注文
- を
- うけと受け取り
- しだい次第 、
- せいひん製品
- を
- きしゃ貴社
- に
- おくお送り
- します 。
We will ship the product immediately after receiving your order. — Tatoeba -
222875
- この
- かかく価格
- で
- は 、
- きしゃ貴社
- の
- せいひん製品
- は
- にほん日本
- しじょう市場
- で
- の
- かかくきょうそう価格競争
- に
- か勝てない
- でしょう 。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. — Tatoeba -
157720
- わたし私
- は
- きしゃ貴社
- の
- モデル 123
- を 「テクノワールド」
- し誌
- の 1997
- ねん年
- 1月
- ごう号
- で
- はいけん拝見
- しました 。
I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. — Tatoeba -
183059
- きしゃ貴社
- から
- の
- 4月
- 1日
- づ付
- の
- ファックス
- にたいに対して
- の 、
- わたくし私ども
- の
- へんじ返事
- は
- いか以下
- の
- とお通り
- です 。
Here is our answer to your fax message dated April 1st. — Tatoeba -
213999
- セミナー
- の
- ごあんないご案内
- とともと共に 、
- この
- じょうほう情報
- を
- きしゃ貴社
- ない内
- の
- たんとう担当
- の
- かんりしょく管理職
- に
- ご
- てんそう転送
- ください 。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. — Tatoeba -
183045
- きしゃ貴社
- の
- ぎじゅつ技術
- ぶちょう部長
- は
- ミーティング
- の
- にちじ日時
- を
- 4月
- 6日
- の
- ごご午後 1
- じ時
- と
- おっしゃっていました
- が 、
- 4月 7日
- の
- ごぜん午前 10
- とき時
- で
- は
- どう
- でしょうか 。
Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? — Tatoeba -
235512
- 2月 27
- にち日 (
- げつようび月曜日 )
- の
- お
- やくそく約束
- の
- かくにん確認
- です
- が 、
- ごぜん午前 10
- じ時
- に
- きしゃ貴社
- に
- おうかがお伺い
- する
- と
- いう
- こと
- でした
- ね 。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. — Tatoeba