3595 | Classic Nelson (Andrew Nelson) |
1784 | Kodansha Kanji Dictionary (Jack Halpern) |
1287 | Kodansha Kanji Learner’s Dictionary, 2nd Edition (Jack Halpern) |
27777 | Morohashi |
4569 | New Nelson (John Haig) |
2671 | Remembering The Kanji (James Heisig) |
2712 | Remembering The Kanji, 6th edition (James Heisig) |
Jinmeiyō kanji, used in names
2491 of 2500 most used kanji in newspapers
Stroke order
On reading compounds
- 水縞 【スイコウ】 water stripe (e.g. dried on a dish after washing)
Kun reading compounds
- 縞 【しま】 stripe, bar, streak, (weaved) stripe pattern (of 2 or more different colors)
- 縞味 【しまあじ】 garganey (Anas querquedula)
- 縞々 【しましま】 striped, stripes
Readings
- Korean:
- ho
Spanish
- rayas
- a rayas
Portuguese
French
6a10.9 | The Kanji Dictionary |
1-6-10 | SKIP code |
2092.7 | Four corner code |
1-28-42 | JIS X 0208-1997 kuten code |
7e1e | Unicode hex code |
Jinmeiyō kanji, used in names
JLPT level N1
1550 of 2500 most used kanji in newspapers
Stroke order
On reading compounds
- 戦々慄々 【センセンリツリツ】 trembling with fear, filled with trepidation
- 栗鼠 【リス】 squirrel (any mammal of family Sciuridae), Japanese squirrel (Sciurus lis)
- リス亜目 【リスアモク】 Sciuromorpha (suborder of rodents)
- 片栗 【カタクリ】 dogtooth violet (Erythronium japonicum)
- 実栗 【ミクリ】 branched bur-reed (Sparganium erectum), simplestem bur-reed
Kun reading compounds
- 栗 【くり】 Japanese chestnut (Castanea crenata)
- 栗石 【くりいし】 construction stone (approx. 10-15 cm in diameter), chestnut-sized pebble
- 片栗 【かたくり】 dogtooth violet (Erythronium japonicum)
- 実栗 【みくり】 branched bur-reed (Sparganium erectum), simplestem bur-reed
Readings
- Japanese names:
- くる、 りっ
- Korean:
- ryul
Spanish
- castaña
- estricto
Portuguese
French
- châtaigne
1571 | A New Dictionary of Kanji Usage |
4275 | Classic Nelson (Andrew Nelson) |
1219 | Japanese Names (P.G. O’Neill) |
2111 | Kanji and Kana (Spahn and Hadamitzky) |
3280 | Kodansha Kanji Dictionary (Jack Halpern) |
1694 | Kodansha Kanji Learner’s Dictionary (Jack Halpern) |
2303 | Kodansha Kanji Learner’s Dictionary, 2nd Edition (Jack Halpern) |
1623 | Les Kanjis dans la tete (Yves Maniette) |
14695 | Morohashi |
2649 | New Japanese English Character Dictionary (Jack Halpern) |
2662 | New Nelson (John Haig) |
1609 | Remembering The Kanji (James Heisig) |
1735 | Remembering The Kanji, 6th edition (James Heisig) |
4a6.32 | The Kanji Dictionary |
2-6-4 | SKIP code |
1090.4 | Four corner code |
1-23-10 | JIS X 0208-1997 kuten code |
6817 | Unicode hex code |
Stroke order
On reading compounds
- 鼠疫 【ソエキ】 plague, pest
- 鼠害 【ソガイ】 damage by rats or mice
- 海鼠 【ナマコ】 sea cucumber (Holothuroidea spp.)
- 火鼠 【ヒネズミ】 huoshu, fantastical Chinese fire rat
Kun reading compounds
- 鼠 【ねずみ】 mouse, rat, dark gray, slate gray
- 鼠穴 【ねずみあな】 rathole, mousehole
- 藍鼠 【あいねずみ】 indigo-tinged grey (gray)
- 臭鼠 【においねずみ】 muskrat (Ondatra zibethicus)
- 鼠 【ねず】 mouse, rat, dark gray, slate gray
- 鼠 【ねずみ】 mouse, rat, dark gray, slate gray
- 藍鼠 【あいねずみ】 indigo-tinged grey (gray)
- 梅鼠 【うめねず】 grayish pink, rose grey
Readings
- Korean:
- seo
Spanish
- ratón
- rata
Portuguese
French
5417 | Classic Nelson (Andrew Nelson) |
2430 | Japanese Names (P.G. O’Neill) |
3340 | Kodansha Kanji Dictionary (Jack Halpern) |
48390 | Morohashi |
2693 | New Japanese English Character Dictionary (Jack Halpern) |
7078 | New Nelson (John Haig) |
2065 | Remembering The Kanji (James Heisig) |
2856 | Remembering The Kanji, 6th edition (James Heisig) |
0a13.1 | The Kanji Dictionary |
2-6-7 | SKIP code |
2-5-7 | SKIP code |
7771.7 | Four corner code |
1-33-45 | JIS X 0208-1997 kuten code |
9f20 | Unicode hex code |