Sentences — 190 found
-
jreibun/8208/2
- にゅういんちゅう入院中 は、カーディガンを
- かた肩 に
- ひっか引っ掛けたり
- ぬ脱いだり して、
- おんどちょうせつ温度調節 をしていた。
When I was hospitalized, I adjusted my body temperature by draping my cardigan over my shoulders and taking it off. — Jreibun -
jreibun/8277/1
-
今年の
- さんがつみっか3月3日 は娘が生まれてから初めての
- ひなまつ雛祭り なので、
- りょうけ両家 の
- そふぼ祖父母 を呼んで
- はつぜっく初節句 の
- おいわお祝い をする。
This March 3 is the first Girls’ Festival since my daughter was born, so I will invite grandparents from both sides of the family to celebrate her first Girls’ Festival. — Jreibun -
jreibun/8333/3
- きょうと京都 の
- やまやま山々 は、春は桜、秋は
- もみじ紅葉 と季節によってその表情を変え、
- ひとびと人々 の
- め目 を
- たの楽しませてくれる 。
The mountains of Kyoto change their appearance with the seasons. Covered with cherry blossoms in spring and autumn leaves in fall, they are a delight to see. — Jreibun -
jreibun/9008/1
- かれい加齢 が進むと、
- きんりょく筋力 が落ちたり、
- かんせつ関節 の動きが悪くなることで、
- ほこう歩行 が
- こんなん困難 になる
- ひと人 が増える。
The number of people who experience difficulty walking increases with age due to weakening of muscles and deterioration in joint mobility. — Jreibun -
jreibun/9845/1
-
季節の
- ぐざい具材 を
- もりこ盛り込んだ
- しにせ老舗
- りょうりてん料理店 の美しい
- じゅうばこべんとう重箱弁当 が評判を呼んでいる。
Beautifully stacked lunch boxes from long-established restaurants, featuring seasonal ingredients, are gaining popularity. — Jreibun -
141333
- せんご戦後 、
- にほんじん日本人
- の
- きんべん勤勉さ
- と
- せつやく節約
- は
- アメリカじんアメリカ人
- に
- つよ強い
- いんしょうをあた印象を与えた 。
After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. — Tatoeba -
141703
- せんせい先生
- は
- クラス
- の
- もの者
- に
- せいしょ聖書
- の
- いっせつ一節
- を
- よ読んで
- き聞かせた 。
The teacher read a passage from the Bible to the class. — Tatoeba -
142055
- せつやく節約
- し
- たまえ 。
Practice thrift! — Tatoeba -
142056
- せっせい節制
- は
- さいりょう最良
- の
- くすり薬 。
Temperance is the best physic. — Tatoeba -
143111
- せいふ政府
- は
- がいこく外国
- へ
- しせつ使節
- を
- はけん派遣
- した 。
The government dispatched missions abroad. — Tatoeba -
143703
- みず水
- を
- せつやく節約
- して
- くだ下さい 。
Please use the water with economy. — Tatoeba -
144642
- ひと人
- の
- おせっかいお節介
- など
- しないで 、
- じぶん自分
- の
- あたま頭
- の
- うえ上の
- 蝿
- を
- お追ったら
- どう
- なんだ
- ね 。
Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs? — Tatoeba -
145223
- しんちゃ新茶
- を
- つ摘む
- きせつ季節
- になった 。
This is the season to pick fresh tea. — Tatoeba -
147473
- あつ暑い
- きせつ季節
- には
- むすこ息子
- の
- ひふ皮膚
- に
- ふきでもの吹き出物
- が
- でやすい 。
During the hot season, my son's skin breaks out easily. — Tatoeba -
147603
- はる春
- は
- きょうと京都
- を
- おとず訪れる
- もっと最も
- よい
- きせつ季節
- です 。
Spring is the best season to visit Kyoto. — Tatoeba -
147605
- はる春
- は
- たの楽しい
- きせつ季節
- だ 。
Spring is a delightful season. — Tatoeba -
147607
- はる春
- は ルーシー
- が
- いちばん一番
- す好きな
- きせつ季節
- だ 。
Spring is the season that Lucy likes best. — Tatoeba -
147611
- はる春
- は 、
- わたし私
- が
- いちばん一番
- す好きな
- きせつ季節
- です 。
Spring is the season I like the best. — Tatoeba -
148184
- あき秋
- は
- どくしょ読書
- に
- ぜっこう絶好の
- きせつ季節
- である 。
Autumn is the best season for reading. — Tatoeba -
148185
- あき秋
- は
- どくしょ読書
- に
- もってこい
- の
- きせつ季節
- だ 。
Fall is a good season for reading. — Tatoeba