Sentences — 614 found
-
jreibun/6/1
-
子どもたちは学校に着くと、校門で出迎えた校長先生に「おはようございます」と元気よく挨拶した。
When the children arrived at the school, they greeted the principal, who met them at the gate, with a cheerful: “Good morning.” — Jreibun -
jreibun/98/1
-
同じ
- とないあ都内宛て の郵便なら、
- きょう今日 ポストに投函すれば、早ければ
- あす明日 、遅くても
- あさって明後日 には着くだろう。
If the addressee is in Tokyo as is the sender, if the mail is posted today, it will arrive tomorrow or the day after at the latest. — Jreibun -
jreibun/1518/2
- たいしょう隊商 は
- みなとまち港町 に着くと、
- りくろ陸路
- ひがし東 へ向かう
- いっこう一行 と、
- かいろ海路
- にし西 へと向かう
- いっこう一行 とに分かれた。
Once the traders arrived at the port town, they were divided into two groups, one heading east by land and the other heading west by sea. — Jreibun -
jreibun/8362/3
- ふくおかくうこう福岡空港
- ごぜんじゅうじはつ午前10時発 の
- びん便 に乗ったので、
- とうきょう東京 に着くのは
- ひるごろ昼頃 の予定だ。
I took a flight departing from Fukuoka Airport at 10:00 a.m., so I’m scheduled to arrive in Tokyo around noon. — Jreibun -
jreibun/9136/1
- しょくば職場 に着く
- まえ前 に、近くの
- コーヒーチェーンてんコーヒーチェーン店 の
- まどぎわ窓際 に
- せき席 をとり、
- あたま頭 をからっぽにしてぼんやりと
- そと外 を
- なが眺める のが最近の
- にっか日課 になっている。
Before arriving at work, my daily routine now is to take a seat by the window of a nearby chain coffee shop, and to gaze out of the window in a daze with no thoughts in my head. — Jreibun -
jreibun/9770/1
-
世界環境会議では温室効果ガスの削減目標をめぐる話し合いに
- けっちゃく決着 がつかず、結論は
- よくじつ翌日 に
- もちこ持ち越し となった。
At the World Environment Conference, discussions regarding greenhouse gas reduction goals were not completed and the conclusion was postponed until the following day. — Jreibun -
75200
- とほ徒歩 5
- ふん分
- いない以内
- に
- つ着く
- はず
- です 。
You should get there in five minutes walking. — Tatoeba -
75524
- きょうしつ教室
- に
- はい入って
- せきにつ席に着く
- の
- と
- ほぼ
- どうじ同時に 、
- しぎょう始業
- を
- し知らせる
- チャイム
- の
- おと音
- が
- なりひび鳴り響く 。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. — Tatoeba -
75937
- せっとく説得
- ふのう不能
- を
- かんち感知
- して
- か 、黒崎
- せんせい先生
- は
- ためいきため息をついて
- せきにつ席に着いた 。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. — Tatoeba -
76042
- くるま車
- が
- いかれる
- か
- と
- おも思った
- ころ
- しゅうてん終点
- に
- つ着きました 。
We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost. — Tatoeba -
124782
- でんしゃ電車
- は
- じかん時間どおり
- に
- つ着いた 。
The train arrived on time. — Tatoeba -
76551
- ってか 健介
- が
- どうじ同時に
- スタジオ
- へ
- つ着いた
- みたい
- で
- ほか他の
- ふたり2人
- は
- まだ
- おくれ遅れてる
- よう様
- だった 。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. — Tatoeba -
76738
- この
- やま山
- を
- 登れば
- ラボ
- に
- つ着きます 。
If you climb up this mountain, you'll reach the lab. — Tatoeba -
77462
- れっしゃ列車
- は
- かれ彼ら
- が
- えき駅
- へ
- つ着く
- まえ前
- に
- で出て
- しまった 。
The train left before they got to the station. — Tatoeba -
77469
- れっしゃ列車
- は
- ていこく定刻
- に
- つ着いた 。
The train arrived on schedule. — Tatoeba -
77472
- れっしゃ列車
- は
- ひる昼
- まで
- に
- えき駅
- に
- つ着く
- だろう 。
The train will probably arrive at the station before noon. — Tatoeba -
77475
- れっしゃ列車
- は
- おおさか大阪
- えき駅
- に
- つ着いた 。
The train arrived at Osaka station. — Tatoeba -
77494
- れっしゃ列車
- は
- いま今
- つ着いた
- ばかり
- です 。
The train has just arrived here. — Tatoeba -
77503
- れっしゃ列車
- は
- なんじ何時
- に
- つ着く
- か
- しら調べて
- みよう 。
I will check what time the train arrives. — Tatoeba -
77504
- れっしゃ列車
- は
- なんじ何時
- に
- おおさか大阪
- に
- つ着きます
- か 。
What time does the train reach Osaka? — Tatoeba