Sentences — 426 found
-
jreibun/4596/2
- ゆうじん友人 や家族の警告を聞かず、常習的に
- いんしゅうんてん飲酒運転 を繰り返し事故を起こした人に、
- じょうじょうしゃくりょう情状酌量 の
- よち余地 はない。
No leeway for extenuating circumstances should be given to a person who habitually and repeatedly drives drunk and causes accidents without heeding the warnings of friends and family. — Jreibun -
jreibun/5288/2
-
駅を降りてバスに乗り換えるつもりだったが、電車との接続状況が悪く、次のバスが来るのは
- よんじゅっぷん/よんじっぷん40分 も
- さき先 だった。しかたがないので、
- もくてきち目的地 まで歩くことにした。
I had intended to leave the station and transfer to a bus, but the connection with the train was poor and the next bus was not due for another 40 minutes. I had no choice but to walk to my destination. — Jreibun -
jreibun/5340/1
- おさな幼い 子ども
- ごにん5人 が殺害された事件の裁判で、弁護側は「
- はんこうじ犯行時 、
- ひこく被告 には
- ぜんあく善悪 の判断ができない状態だった」と主張した。
In the trial for the murder of five young children, the defense argued that the defendant was incapable of distinguishing right from wrong at the time of the crime. — Jreibun -
jreibun/5380/1
-
道路交通法の
- だいろくじゅうごじょう第65条 では「
- しゅきお酒気帯び 運転等の禁止」が規定されている。
- つぎ次 の
- だいろくじゅうろくじょう第66条 には「
- ぜんじょう前条
- だいいっこう第一項 に規定する場合のほか、過労や病気などの理由により、正常な運転ができないおそれがある状態で
- しゃりょうとう車両等 を運転してはならない」と
- めいき明記 されている。つまり、お酒を飲んだ場合だけでなく、
- ねぶそく寝不足 や疲労などでふらふらしているときも、
- くるま車 の運転はしてはならないということだ。
Article 65 of the Road Traffic Law stipulates the “Prohibition of Driving Under the Influence of Alcohol.” The next article, Article 66, clearly states, “In addition to the cases prescribed in paragraph 1 of the preceding article, a person shall not drive a vehicle when he or she is likely to be unable to drive under normal conditions due to overwork, illness, or other reasons.” In other words, one must not drive a vehicle not only after drinking alcohol, but also when one’s cognitive function is unsteady due to lack of sleep, fatigue, or other reasons. — Jreibun -
jreibun/5725/1
-
乗っていたバスが
- こうぞくしゃ後続車 に
- ついとつ追突 された。その
- とき時 は
- たい大した ことはないと思ったが、
- ふつかご二日後 、むち
- う打ち の症状が出て、しばらくは
- くび首 の痛みに悩まされた。
The bus I was riding was rear-ended by a car following it. At the time I thought it was nothing serious, but two days later I developed whiplash injury symptoms and suffered neck pain for a while. — Jreibun -
jreibun/6033/1
-
歯科検診で
- むしば虫歯 になりかけている
- は歯 があると指摘された。
- はみが歯磨き をきちんと
- おこな行えば 症状は改善する段階だそうで、正しく
- はみが歯磨き をすることを約束し、
- さんかげつご3か月後 に再度検診とになった。
During a dental checkup, it was noted that a tooth was on the verge of developing a cavity. Fortunately, the condition is at an early stage that can be improved if I correctly brush my teeth. I promised the dentist that I will brush my teeth correctly and made the next appointment for a checkup in 3 months. — Jreibun -
jreibun/6093/2
- たなだ棚田 とは、
- やま山 の
- しゃめん斜面 に
- かいだんじょう階段状 に作られた
- すいでん水田 のことである。
- さんち山地 の多い日本の
- こくど国土 において、
- たなだ棚田 とはまさに
- せんじん先人たち の
- ちえ知恵 と努力によって生み出されたものだと言えよう。
A terraced paddy field is a rice paddy built into terraced steps on a mountain slope. Japan is very mountainous, and terraced paddy fields are considered the fruit of the wisdom and efforts of our ancestors. — Jreibun -
jreibun/7362/1
-
リモート会議は
- ばしょ場所 を選ばず
- おこな行う ことができるという
- りてん利点 があるが、通信状況に
- さゆう左右される という
- なんてん難点 がある。
Remote conferencing has the advantage of being able to be conducted from any location, but has the drawback of being dependent on the state of communication networks. — Jreibun -
jreibun/7365/2
- じちたい自治体 からの営業時間
- たんしゅくようせい短縮要請 について、
- ようせい要請 に応じている
- いんしょくてん飲食店 にインタビューをしたところ、「休業せざるを
- え得ない 状況が続くと困るので、
- なん何とか 感染を
- くいと食い止めて ほしい。」という声が多くあった。
When we interviewed restaurants in relation to requests from their local governments to shorten their business hours, many said, “I hope they can do something to stop the infection, because we cannot afford the restriction on our business hours to continue.” — Jreibun -
jreibun/8038/1
-
父は
- まいとし毎年 自分で
- はんが版画 を
- ほ彫って 、
- ねんがじょう年賀状 に
- す刷って いた。
Every year my father would carve his own woodblock print and use it to print New Year’s greeting cards. — Jreibun -
jreibun/8043/3
- しない市内 の
- かんせんしょうかんじゃ感染症患者 の急増により、
- ほけんしょ保健所 の業務はパンク状態となっている。
The rapid increase in the number of patients affected by infectious diseases in the city has caused health centers to be overwhelmed with work. — Jreibun -
jreibun/8236/1
- ほいくえん保育園 に申し込む場合、
- にゅうえんもうしこみしょ入園申込書 と保育が必要な状況の証明書類は、全員提出が必要だ。それ以外の書類は、必要に応じて提出する。
When applying for preschool, all applicants are required to submit an application form and documents certifying the circumstances under which they need childcare. Other documents should be submitted as needed. — Jreibun -
jreibun/8238/2
-
できるだけ
- がしつ画質 の
- よ良い 状態で保存したいので、子どもの
- ぎょうじ行事 はスマホではなく、
- かていよう家庭用 ビデオカメラで撮影することにしている。
I want to preserve the images in the best quality possible, so I use a home video camera to capture my children’s events, rather than recording with a smartphone. — Jreibun -
jreibun/8325/1
- ちょうじかん長時間
- あるきまわ歩き回ったり
- たちつづ立ち続けたり して
- あし足 が
- つか疲れた
- じょうたい状態 を、「
- あし足 が
- ぼう棒 になる」と
- ひょうげん表現 する。
The condition of tired legs from walking or standing around for a long period of time is described in a Japanese idiom as “legs turned into sticks.” — Jreibun -
jreibun/8332/4
-
コンセントやプラグは、
- こくさいひょうじゅんか国際標準化 がまだ進んでおらず
- くに国 によって
- けいじょう形状 が
- こと異なる ので、
- かいがい海外 へ電気製品を持って行く
- さい際 は注意が必要だ。
Since electrical outlets and plugs are not yet standardized internationally and their shapes differ from country to country, care should be taken when taking electronic products overseas. — Jreibun -
jreibun/8333/2
-
監督は、チームの
- ふり不利な 状況に
- まゆ眉 を
- よ寄せ 、
- きび厳しい 表情で
- せんきょう戦況 を見守っていた。
The coach watched the battle with a stern expression on his face, raising his eyebrows at his team’s difficult situation. — Jreibun -
jreibun/8972/1
- じゅよう需要 と
- きょうきゅう供給 のバランスを見ると、
- せんきゅうひゃくきゅうじゅうねんだい1990年代 から日本の
- じどうしゃしじょう自動車市場 は
- すで既に
- ほうわ飽和
- じょうたい状態 になっていると言われている。
Looking at the balance between supply and demand, it is said that the Japanese automobile market has been saturated since the 1990s. — Jreibun -
jreibun/9021/1
- とし年 をとると、リスクを取らず
- げんじょういじ現状維持 を
- ゆうせん優先させる など、
- ほしゅてき保守的に なりがちだ。
As we get older, we tend to become more conservative, not taking risks, and prioritizing the status quo over change. — Jreibun -
jreibun/9762/1
-
紹介状を持って初めて教授の研究室を訪れた。ドアを
- あ開ける と、乱雑に積み重ねられた
- ほん本 の
- やま山 の
- む向こう から、もじゃもじゃ
- あたま頭 で
- ぶあつ分厚い
- めがね眼鏡 をかけた
- ごじゅう50 がらみの
- おとこ男 が
- かお顔 を出した。
I visited the professor’s office for the first time with a letter of introduction. When I opened the door, a man of about 50 years old with wooly unkempt hair and thick glasses appeared from behind a pile of books stacked in an untidy manner. — Jreibun -
jreibun/9771/1
-
優勝したテニス選手は試合の
- ちゅうばん中盤 苦しい状況に追い込まれたが、
- もちまえ持ち前 の
- ねばりづよ粘り強さ で
- たえぬ耐え抜き 、勝利をつかみ取った。
The tennis player who claimed the title was forced into a difficult situation in the middle of the match, but she persevered with her natural tenacity, and snatched victory. — Jreibun