Sentences — 1165 found
-
jreibun/7350/1
-
子どものとき、父が庭の
- たいぼく大木 の
- えだ枝 に
- なわ縄 をかけ、ブランコを作ってくれた。
When I was a child, my father hung a rope from the branches of a large tree in our yard and made a swing for me. — Jreibun -
jreibun/7381/1
-
父が
- よなか夜中 、アルコールの
- にお匂い をぷんぷんとさせ、おぼつかない
- あしど足取り で帰って来た。
My father came home in the middle of the night with an unsteady gait, smelling strongly of alcohol. — Jreibun -
jreibun/7389/1
-
父と母は生まれ育った環境が
- にかよ似通って いたので、すぐに
- なかよ仲良く なり、結婚したそうだ。
My father and mother were born and raised in similar environments, so they hit it off immediately and got married. — Jreibun -
jreibun/8038/1
- こうえんない公園内 の美術館には、
- はんがさくひん版画作品 が多く展示されている。
Many prints are on display at the art museum in the park. — Jreibun -
jreibun/8038/2
-
父は
- まいとし毎年 自分で
- はんが版画 を
- ほ彫って 、
- ねんがじょう年賀状 に
- す刷って いた。
Every year my father would carve his own woodblock print and use it to print New Year’s greeting cards. — Jreibun -
jreibun/8044/1
-
父はテレビをほとんど見ないが、好きな歌手が出る番組だけは録画して見ている。
My father hardly ever watches TV, but he records and watches programs that feature his favorite singer. — Jreibun -
jreibun/8212/3
-
「おはよう!!!」「おやすみ!!!!」など、父が送ってくるメッセージはいつもビックリマークが多い。
“Good morning!!!” “Good night!!!” The messages my father sends me, such as the one shown above, are always filled with exclamation marks. — Jreibun -
jreibun/8253/1
-
映画の内容に感動したのか、隣に座る
- かのじょ彼女 の
- ほお頬 を
- ひとすじ一筋 の涙が
- つた伝って いた。
I noticed a single tear rolling down from my girlfriend’s cheek, perhaps because she was moved by the film’s story, as she sat right next to me. — Jreibun -
jreibun/9004/1
- はちじゅっさい/はちじっさい80歳 を
- こ超えた
- ちち父 は
- いっかげつ1か月 の
- にゅういんせいかつ入院生活 で
- あたま頭 がボケてしまったようで、
- いぜん以前 にもまして
- もの物 の
- なまえ名前 がすぐ出てこなくなった。
My father, who is over 80 years old, seems to have become senile after a month of hospitalization and can no longer name things as quickly as he used to be able to. — Jreibun -
jreibun/9004/2
- ろくじゅうだい60代
- こうはん後半 を
- むか迎えた
- ちち父 は「ぼけてからでは
- おそ遅い 」と言って、毎日ぼけ
- ぼうし防止 になると言われているサプリを飲んで、運動している。
My father, now in his late 60s, says, “It’s too late for me to do anything once I get senile,” so he now takes supplements every day that are supposed to prevent dementia, and he also engages in routine exercise. — Jreibun -
jreibun/9011/1
-
父は
- ひと人 の
- いのち命 を
- すく救う 医者という仕事に
- ほこ誇り を持っている。
My father takes pride in his work as a doctor saving people’s lives. — Jreibun -
jreibun/9034/3
- ちち父 は病気をしてから
- しょく食 が
- ほそ細く なってしまい、心配だ。
Carrot Shirishiri is a dish in which carrots are sliced as thinly as possible, stir-fried in sesame oil, and seasoned with soy sauce and other condiments. — Jreibun -
jreibun/9064/1
-
「そんな装備で
- ゆきやま雪山 に登ろうなんて、
- むぼう無謀 にもほどがある。」と
- ちち父 に厳しく叱られた。
“It would be reckless to try climbing a snow-covered mountain with that kind of equipment,” My father severely scolded me. — Jreibun -
jreibun/9083/1
-
退院したばかりの
- ちち父 は
- かおいろ顔色 も悪く、
- ほお頬 がこけていて心配だった。しかし
- はんとし半年 ぶりに
- じっか実家 を
- たず訪ねる と、
- ちち父 は少し
- ほお頬 がふっくらしてきていて、元気そうだった。
I was worried about my father immediately after he had been discharged from the hospital. His complexion was pale and his cheeks were hollow. However, when I visited my parents’ house for the first time in six months, my father’s cheeks had plumped up a little and he seemed to be in good health. — Jreibun -
jreibun/9787/1
-
父は
- さくねん昨年 会社を定年退職し、今は
- もっぱ専ら 地域のボランティア活動に情熱を
- そそ注いで いる。
My father retired from work last year and is now focusing his passion exclusively on volunteer work in the community. — Jreibun -
jreibun/9801/1
- にわ庭 にある
- うめ梅 の
- き木 は、もともとは
- そふ祖父 の
- いえ家 にあったものを
- ちち父 がもらってきて植えたものだ。
The Japanese apricot tree in the garden was originally in the garden of my grandfather’s house, but it was given to my father and he transplanted it. — Jreibun -
jreibun/9897/3
- ごじゅうねんまえ50年前 のアルバムの写真はどれも焼けて
- いろ色 が
- あ褪せて しまっている。
The colors of all the photos in the 50-year-old album have faded. — Jreibun -
jreibun/2537/2
-
父は病院が嫌いで
- しょうしょう少々
- ちょうし調子 が悪いくらいではなかなか行こうとしない。
My father does not like hospitals and is reluctant to go there if he feels just a little under the weather. — Jreibun -
jreibun/3306/1
-
うちは、父親が全国に支社を持つ会社に勤め、いわゆる「
- てんきんぞく転勤族 」だったので、子どもの頃から転校はしょっちゅうだった。
- おとな大人 になった今も、私には
- こきょう故郷 と呼べるようなところはない。
My father worked for a company that had branches all over the country, so we were what is called a “transfer family,” and I was often transferred from one school to another throughout my childhood. Even now, as an adult, I have no place that I can call my hometown. — Jreibun -
jreibun/3837/1
-
来年退職する父に
- たいしょくご退職後 に何がしたいか、さりげなく聞いてみた。
- とざん登山 が趣味の父は、まだ登ったことのない
- にほんかくち日本各地 の山に登りたいと言うので、退職祝いには新しい
- とざんぐつ登山靴 をプレゼントしようと思う。
I casually asked my father, who will retire next year, what he wants to do after retirement. As he enjoys mountain climbing, he said he would like to climb mountains in Japan that he has not yet climbed. After hearing this, I decided to give him a new pair of climbing shoes as a retirement gift. — Jreibun