Sentences — 76 found
-
jreibun/2416/1
-
戦争で
- こくどいったい国土一帯 が
- やけのはら焼け野原 となり、
- こくみん国民 の生活は
- きゅうぼう窮乏 を
- きわ極めた 。
The war wrecked the entire country and all that was left was burnt-out devastation. People’s lives were ruined. — Jreibun -
jreibun/6056/1
-
最近は、
- ひや日焼け を
- ふせ防ぐ ために、
- ひざ日差し の強い
- ひ日 に
- ひがさ日傘 を差す男性も見られるようになってきた。
Nowadays, it is not so unusual to see men using parasols to prevent sunburn on sunny days. — Jreibun -
jreibun/8309/1
- ひや日焼け したくないので、
- なつ夏 に外出するときは
- ひやけど日焼け止め を
- ぬ塗り
- ひがさ日傘 を差すようにしている。
I don’t want to get sunburned, so when I go out in the summer, I wear sunscreen and use a parasol. — Jreibun -
jreibun/8309/2
- まどぎわ窓際 の
- かぐ家具 が
- ひや日焼けして
- へんしょく変色しない ように、
- まど窓 に
- ユーブイUV カットフィルムを貼っている。
UV-blocking film is applied to windows to prevent furniture near the windows from getting sun-bleached and discolored. — Jreibun -
jreibun/8359/1
-
日焼けして赤くなった
- はだ肌 がひりひりする。
Sunburned and reddened skin tingles. — Jreibun -
jreibun/9897/1
- さき先 の
- たいせん大戦 の
- さい際 、母が住んでいた地域は
- せんか戦火 でほとんどの
- いえ家 が焼けてしまったという。
During the last World War, most of the houses in the area where my mother lived were burned down by the fires of war. — Jreibun -
jreibun/9897/2
- しんりんかさい森林火災 で
- もり森 の
- さんぶんのいち3分の1 が焼け、多くの
- やせいどうぶつ野生動物 が
- せいそくち生息地 を
- うしな失った 。
Forest fires burned one-third of the forest; consequently, many wild animals lost their habitat. — Jreibun -
jreibun/9897/3
-
父は
- かじ家事 を
- いっさい一切 せず、
- み身 の
- まわ回り のこともすべて母に
- まか任せきり だったので
- せわ世話 が
- や焼けた に違いない。
My father did not do any housework and left everything to my mother, so he must have been a handful of a husband, asking a lot of her. — Jreibun -
142623
- にし西
- の
- そら空
- が
- まっか真っ赤に
- やけ焼けている 。
The western sky glows crimson. — Tatoeba -
145006
- まっか真っ赤な
- ゆうや夕焼け
- は
- あした明日
- の
- せいてん晴天
- を
- つ告げた 。
The deep red of the setting sun portended fine weather. — Tatoeba -
146380
- やけの焼け野
- の
- きじ雉子
- よる夜
- の
- つる鶴 。
A mother's heart is always with her children. — Tatoeba -
146381
- や焼ける
- ように
- あつ熱い 。
It is broiling hot. — Tatoeba -
146382
- や焼けつく
- ように
- あつ暑い
- ね 。
It's baking hot. — Tatoeba -
76085
- わたし私
- は
- ひと人
- の
- せわをや世話を焼ける
- ほど
- げんき元気
- ではない 。
I'm not well enough to take care of others. — Tatoeba -
76477
- パン
- が
- ふんわり
- や焼けた 。
The bread was baked light and fluffy. — Tatoeba -
76739
- この
- 薩摩芋
- は
- なまや生焼け
- で
- がりがり
- する 。
This sweet potato is only half-baked and is still crunchy. — Tatoeba -
76829
- オーブントースター
- の
- タイマー
- が
- な鳴る 。
- しょく食パン
- が
- コンガリ
- や焼けた 、
- こう香ばしい
- にお匂い 。
The toaster-oven's timer rings. The fragrant smell of well toasted bread. — Tatoeba -
77257
- ろうば老婆
- が
- やけし焼け死んだ 。
An old woman was burnt to death. — Tatoeba -
79121
- ゆうや夕焼け
- で
- にし西
- の
- そら空
- は
- まっか真っ赤
- に
- かがや輝く 。
The sunset glows in the west. — Tatoeba -
79122
- ゆうや夕焼け
- が
- ある
- と
- よくじつ翌日
- は
- は晴れる
- こと
- が
- おお多い 。
An evening glow often promises good weather. — Tatoeba