Sentences — 129 found
-
173690
- しあわ幸せな
- やつ
- だ
- なあ 。
Aren't you the lucky one? — Tatoeba -
175948
- けってん欠点
- は
- ある
- けれども 、
- かれ彼
- は
- いい
- やつ奴
- だ 。
For all his faults, he is a good fellow. — Tatoeba -
176838
- かれ彼
- は
- ゆかい愉快な
- やつ
- だ 。
He is a merry fellow. — Tatoeba -
178017
- きみ君の
- よげん予言
- どおり
- やつ
- は
- うって
- きた 。
He came out shooting, same as you said he would. — Tatoeba -
183187
- きしょくわる気色悪い
- やつ奴
- だ 。
He gives me the creeps. — Tatoeba -
183225
- きらく気楽な
- やつ
- だ
- な 。
You're happy-go-lucky. — Tatoeba -
183255
- かれ彼
- は
- たし確かに
- いい
- やつ
- だ 。
- しかし
- しんらい信頼
- できない
- よ 。
He is a good fellow, to be sure, but he isn't reliable. — Tatoeba -
186818
- ひま暇な
- やつ
- だ 。
Don't you have anything better to do? — Tatoeba -
187738
- なん何と
- ふしぎ不思議な
- やつ
- だろう 。
What a strange guy! — Tatoeba -
187812
- なん何て
- あゆ歩み
- の
- のろい
- やつ
- だろう 。
How slow you are! — Tatoeba -
187815
- なん何て
- ずうずう図々しい
- やつ奴
- だ !
You have a lot of nerve! — Tatoeba -
188209
- げれつ下劣な
- やつ
- だ 。
He is a mean fellow. — Tatoeba -
189935
- いんけん陰険な
- やつ奴 。
You are a snake! — Tatoeba -
189970
- のみや飲み屋
- で
- となりあ隣り合わせた
- やつ奴
- と
- いきとうごう意気投合
- し
- ちゃって
- さ 、
- あさ朝
- まで
- の飲ん
- じゃった
- よ 。
I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. — Tatoeba -
193052
- やつ
- は
- ぼく僕
- を
- うらぎ裏切った
- んだ !
He stabbed me in the back! — Tatoeba -
193056
- やつ
- の
- こうみょう巧妙な
- はなし話
- に
- ぼく僕
- は
- かんたん簡単に
- だまされて
- しまった 。
I was easily taken in by his smooth talk. — Tatoeba -
194364
- もう
- ホントに
- こいつ
- は
- ゆうじゅうふだん優柔不断
- で 、
- イジイジ
- した
- やつ奴
- だ 。
This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life. — Tatoeba -
194922
- みんな
- やつ奴
- は
- あや怪しい
- と
- おも思っている 。
We are all suspicious about him. — Tatoeba -
197684
-
ピーター
- は
- ようき陽気な
- やつ
- だ 。
Peter is a merry fellow. — Tatoeba -
198803
- なんと
- ふせいじつ不誠実な
- やつ
- だろう 。
What a dishonest fellow! — Tatoeba