Sentences — 8 found
-
jreibun/667/1
-
ちょっと照れくさいが
- つま妻 の誕生日に
- はな花 を買って帰ろうかと思い、
- はなや花屋 の
- まえ前 で迷った
- すえ末 に思い切って
- なか中 に
- はい入る と、私の
- ようす様子 を
- さき先ほど から見ていた
- てんいん店員 が笑顔で「いらっしゃいませ」と
- こえ声 をかけてくれた。
I was a little embarrassed, but I decided to buy some flowers for my wife’s birthday. After hesitating at the front door for a while, I braced myself and ventured into the florist shop. The clerk, who had been watching me from a few moments earlier, smiled and said, “Welcome.” — Jreibun -
jreibun/6077/1
- つま妻 が
- もんく文句 を言っている
- よこ横 で、
- おっと夫 は
- さき先ほど からずっとだんまりを決め込んでいる。
While the wife continues to complain, her husband, next to her, adamantly remains silent. — Jreibun -
jreibun/9803/2
-
どれだけ歩いても、ガイドブックで見つけたレストランに
- いきあたらない/ゆきあ行き当たらない 。
- いきす行き過ぎた のかもしれないと来た
- みち道 を戻ると、
- さき先ほど
- とおりす通り過ぎた
- かど角 を少し
- まわりこ回り込んだ ところにその
- みせ店 はあった。
I had walked quite a long way, but I could not find the restaurant I had noticed in the guidebook. Thinking that I might have gone too far, I went back the way I had come and finally discovered the restaurant around the first corner. — Jreibun -
84426
- ちち父
- は
- 先ほど
- きたく帰宅
- した
- ところ
- です 。
My father has just come home. — Tatoeba -
85055
- 先ほど
- ふてきせつ不適切な
- はつげん発言
- が
- ありました
- こと事
- を
- ふか深く
- おわお詫び
- いた致します 。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. — Tatoeba -
141903
- 先ほど
- の
- かれ彼らの
- やりとやり取り
- には
- ひやひや
- した
- よ 。
- まさに
- いっしょくそくはつ一触即発
- の
- きき危機
- だった
- ね 。
I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. — Tatoeba -
141904
- 先ほど
- の
- ばめん場面
- から 、
- もうすこもう少し
- き聞いて
- ください 。
Listen to some more from the scene. — Tatoeba -
202596
- つい
- 先ほど
- きみ君の
- おとうお父さん
- に
- あ会いました 。
I met your father just now. — Tatoeba