Sentences — 340 found
-
77361
- ろうどうしゃ労働者
- がわ側
- の
- ようきゅう要求
- は
- ちょうかきんむてあて超過勤務手当
- の
- こと
- が
- ちゅうしん中心
- となった 。
The workers' demands centered around overtime pay. — Tatoeba -
77573
- れっしゃ列車
- が
- わたし私たち
- の
- そば側
- を
- とおりす通り過ぎた 。
The train passed by us. — Tatoeba -
78342
- うらがわ裏側
- の
- へや部屋
- に
- か替えて
- ください 。
I'd like a room in the back. — Tatoeba -
78347
- りろんてき理論的
- そくめん側面
- について
- は 、ピーターソン
- の
- しゅちょう主張
- は
- われわれ我々
- の
- ぎろん議論
- に
- ちょくせつかんけい直接関係
- が
- ある 。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. — Tatoeba -
79793
- もん門
- の
- そば
- に
- た立っている
- おんなのひと女の人
- は
- ゆうめい有名な
- かしゅ歌手
- だ 。
The lady standing by the gate is a famous singer. — Tatoeba -
79794
- もん門
- の
- すぐ
- うちがわ内側
- に
- いぬ犬
- が
- いた 。
I found a dog just inside the gate. — Tatoeba -
82260
- ぼく僕
- の
- そば
- に
- た立たないで
- くれ
- よ 。
Don't stand by me. — Tatoeba -
82457
- きた北
- を
- む向く
- と 、
- ひがし東
- は
- みぎがわ右側
- になる 。
If you face north, the east is on your right. — Tatoeba -
82803
- ははおや母親
- は
- ベッド
- で
- あか赤ちゃん
- の
- そば側
- で
- よこ横になった 。
The mother lay beside her baby on the bed. — Tatoeba -
83398
- べっかん別館
- は
- ほんかん本館
- の
- きたがわ北側
- に
- ある 。
The annex is on the north of the original building. — Tatoeba -
83445
- かべ壁
- は
- うちがわ内側
- が
- しろ白くて
- そとがわ外側
- は
- みどり緑
- である 。
The wall is white within and green without. — Tatoeba -
83493
- べいこくしゃ米国車
- の
- ハンドル
- は
- ひだりがわ左側
- に
- ある 。
Steering wheels of American cars are on the left side. — Tatoeba -
83575
- へい塀
- の
- むこうがわ向う側
- の
- りんご
- は
- いちばん一番
- おいしい 。
The apples on the other side of the wall are the sweetest. — Tatoeba -
84255
- ぶたい舞台
- の
- りょうがわ両側
- から
- ライト
- が
- て照らされた 。
The stage was lit from both sides. — Tatoeba -
85360
- おもてがわ表側
- の
- へや部屋
- に
- か替えて
- ください 。
I'd like a room in the front. — Tatoeba -
86046
- かれ彼等の
- いえ家
- は
- バスていバス停
- の
- ちょうど
- むこうがわ向こう側
- に
- あります 。
Their house is just opposite the bus stop. — Tatoeba -
86808
- かのじょ彼女
- は
- あみもの編み物
- に
- いそが忙しかった 。
- そのあいだその間
- も
- かれ彼
- は
- ひ火
- の
- そば側
- で
- うたたねうたた寝
- していた 。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. — Tatoeba -
86951
- かのじょ彼女
- は
- おっと夫
- の
- そば
- に
- ぴったり
- よりそ寄り添っていた 。
She stood close to her husband. — Tatoeba -
88640
- かのじょ彼女
- は
- しろ城
- の
- そば側
- の
- ちい小さな
- ホテル
- に
- とま泊まっている 。
She is staying at a little hotel by the castle. — Tatoeba -
89342
- かのじょ彼女
- は
- わたし私の
- そば側
- まで
- やってきて
- わたし私の
- なまえ名前
- を
- たず尋ねた 。
She came up to me and asked my name. — Tatoeba