Sentences — 99 found
-
198147
- バス
- の
- びん便
- は
- あります
- か 。
Is there a bus service? — Tatoeba -
198148
- バス
- の
- びん便
- が
- なかった
- ので 、
- わたし私たち
- は
- えき駅
- まで
- ずっと
- ある歩か
- なければならなかった 。
As there was no bus service, we had to walk all the way to the station. — Tatoeba -
198688
- ニューヨーク
- い行き
- は
- いっしゅうかん一週間
- に
- なに何
- びん便
- あります
- か 。
How many flights to New York do you offer a week? — Tatoeba -
198691
- ニューヨーク
- まで
- の
- ちょっこうびん直行便
- を
- おねがお願いします 。
I'd like a nonstop flight to New York. — Tatoeba -
198698
- ニューヨーク
- へ
- の
- ちょっこうびん直行便
- は
- あります
- か 。
Is there a nonstop flight to New York? — Tatoeba -
198746
- ニューヨーク ・
- とうきょう東京
- かん間
- の
- ちょっこうびん直行便
- が
- さいきん最近
- かいし開始
- された 。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. — Tatoeba -
202829
- ちょっとした
- じこ事故
- が
- げんいん原因
- で 、2、3
- びん便
- に
- おく遅れ
- が
- で出た 。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident. — Tatoeba -
202979
- チャーター
- びん便
- は 3
- じ時
- に
- りりく離陸
- する
- ことになっている 。
The charter flight is to take off at three. — Tatoeba -
204591
- それ
- を
- こうくうびん航空便
- で
- おく送って
- ください 。
Send it by airmail. — Tatoeba -
204977
- それ
- は
- ちょっこうびん直行便
- ですか 。
Is it a direct flight? — Tatoeba -
206821
- その
- びん便
- に
- ざせき座席
- を
- ふた2つ
- よやく予約
- できます
- か 。
Can I book two seats on that flight? — Tatoeba -
207503
- その
- しま島
- には
- ていきびん定期便
- は
- ない 。
There is no regular boat service to the island. — Tatoeba -
208297
- その
- むら村
- へ
- の
- バス
- の
- びん便
- が
- ない 。
There is no bus service to the village. — Tatoeba -
208517
- その
- かわ川
- には
- フェリー
- の
- びん便
- が
- ある 。
They run a ferry service across the river. — Tatoeba -
209304
- その
- しょうてんがい商店街
- は
- わたし私達
- の
- いえ家
- から
- かんたん簡単に
- い行ける
- びん便
- の
- よ良い
- ところ所
- に
- ある 。
The shopping district is easily accessible from our house. — Tatoeba -
216361
- シカゴ
- い行き
- の
- びん便
- を
- よやく予約
- したい
- のです
- が 。
Can I reserve a flight to Chicago? — Tatoeba -
216759
- さて
- きみ君
- は
- いちりゅう一流
- の
- こうくうびん航空便
- に
- の乗った
- こと事がある
- かどうか
- と
- き聞いている
- ん
- だ
- ね 。
Now, you ask me if I've flown a major airline. — Tatoeba -
217651
- これ
- を
- こうくうびん航空便
- で
- だ出して
- ください 。
Send this by airmail. — Tatoeba -
218628
- これ
- は
- かさばる
- から
- たくはいびん宅配便
- で
- おく送ろう 。
This is bulky, so I'll send it by home delivery. — Tatoeba -
219855
- この
- びん便
- は
- とちゅう途中
- で
- おり降りられる
- のです
- か 。
Does this flight make any stop-overs? — Tatoeba