Sentences — 17 found
-
jreibun/2464/1
-
授業開始の
- かね鐘 が鳴ったので、先生は
- こうてい校庭 にいた子どもたちに早く教室に入るようにと注意した。
The bell rang indicating the start of class, and the teacher reminded the children in the schoolyard to come quickly back to their classrooms. — Jreibun -
jreibun/3208/2
- にせんはちねん2008年 にアメリカで
- はっせい発生した リーマン・ショックによって世界規模の金融危機が起こり、世界経済は景気後退に
- おちい陥った 。
The global financial crisis triggered by the Lehman Brothers collapse in the United States in 2008 led to an economic recession worldwide. — Jreibun -
jreibun/3949/1
- にんきはいゆうしゅえん人気俳優主演 の新作映画は、しがないサラリーマンが
- いちねんほっき一念発起し 、子どもの頃からの夢をかなえ宇宙飛行士になるという話らしい。
The new movie starring a popular actor is said to be about a lowly salaryman who decides to fulfill his childhood dream of becoming an astronaut. — Jreibun -
jreibun/8257/3
- あと後 で質問の時間を
- もう設けます ので、
- ひととお一通り 説明を聞いた後で、質問がある
- かた方 は
- きょしゅ挙手 をお願いします。
We will have time for questions later, so please save your questions until the end, and then raise your hands if you still have questions. — Jreibun -
jreibun/8348/1
- まいあさ毎朝 同じ
- しゃりょう車両 に乗り合わせていたサラリーマンと、ひょんなことから
- あいさつ挨拶 を
- か交わす ようになり、
- いま今 では
- しゅういち週一 で飲みに行くまでになった。
By sheer coincidence, I began exchanging greetings with a salaryman who happened to ride the train with me every morning. We are now sufficiently friendly to go out for drinks once a week. — Jreibun -
jreibun/2464/2
-
「料理教室」と聞くと
- いちりゅう一流シェフ の
- ひでん秘伝 の
- あじ味 などを連想するかもしれないが、市民講座の料理教室ならごく一般的な家庭料理のこつを教えてくれるので、
- じすい自炊 を始めた大学生や
- どくしん独身サラリーマン などにもすすめたい。
Cooking classes may conjure up an image of top chefs’ secret recipes, but the cooking classes offered by the Citizns’ Lectures teach the basics of typical home cooking, so those classes are recommended for college students and single businesspeople who are just starting to cook for themselves. — Jreibun -
jreibun/8257/4
-
ウィークリーマンションには、
- にゅうきょしゃ入居者 がすぐに生活が始められるように
- ひととお一通り の
- かぐ家具 、
- かでん家電 が
- そろ揃って いる。
Weekly apartments are fully furnished with a set of furniture and appliances so that residents can start living there immediately. — Jreibun -
157954
- わたし私
- は
- かいしゃづと会社勤め
- です 。
- ふつう普通の
- サラリーマン
- です 。
I'm a company man - an ordinary salaried office worker. — Tatoeba -
100424
- かれ彼
- は
- ふつう普通の
- サラリーマン
- だ 。
He's just an ordinary office worker. — Tatoeba -
172021
- きょう今日
- で
- は 、
- サラリーマン
- でさえ
- たいへん大変な
- くなん苦難
- に
- ちょくめん直面
- している 。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. — Tatoeba -
193811
- もしもし 、フリーマン
- し氏
- は
- おられます
- か 。
Hello, is Mr Freeman in? — Tatoeba -
199358
- なあに 、
- しがない
- サラリーマン
- です
- よ 。
Me? I'm a plain old salaryman. — Tatoeba -
216661
- サラリーマン
- たち達
- は
- おお多く
- の
- こんなん困難に
- ちょくめん直面
- している 。
White-collar workers face many difficulties. — Tatoeba -
225073
- こういう
- と
- いちぶ一部
- の
- 人たち
- には 、
- ピンとこない
- かもしれない
- が 、
- わたし私
- は
- サラリーマン
- の
- まま
- で
- いる
- ほうがいい 。
- しゅうし収支
- を
- つぐな償わせる
- こと
- で 、
- あたま頭
- を
- なや悩ます
- ひつよう必要
- が
- ない
- から
- だ 。
It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. — Tatoeba -
170233
- サラリーマン
- が
- つみ罪ほろぼし
- に
- へきち僻地
- で
- ひっそり
- と
- くらしはじ暮らしはじめた 。
The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins. — Tatoeba -
147826
- じゅくれん熟練した
- サラリーマン
- は
- 時間をとらせない
- もの
- だ 。
A good salesman will not encroach on his customer's time. — Tatoeba -
122428
- にほん日本
- は
- だいとし大都市
- の
- きんべん勤勉な
- サラリーマン
- によって
- ささえ支えられている
- けいざい経済
- だ 。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. — Tatoeba