Sentences — 21 found
-
jreibun/8015/1
- いぜん以前 は
- だいきぎょう大企業 でバリバリ働いていたが、家族との時間を増やすために、
- ざんぎょう残業 がない
- しょくば職場 に
- てんしょく転職 した。
He used to work long hours at a large company, but change jobs to one with no overtime in order to spend more time with his family. — Jreibun -
jreibun/8023/3
-
警察は
- とうしょ当初 私を犯人ではないかと考えていたようだが、アリバイが証明されて
- ぶじ無事に
- うたが疑い が
- は晴れた 。
The police initially thought that I might be the culprit, but my alibi was sound, and I was successfully cleared from suspicion. — Jreibun -
146337
- しょうこ証拠
- は
- そろ揃った 。
- アリバイ
- が
- ない
- こと
- を
- あ合わせて
- かんが考える
- と 、
- かれ彼
- が
- はんにん犯人
- に
- ちが違いない 。
The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one. — Tatoeba -
149068
- くるま車
- の
- ギア
- を
- い入れず
- に
- リバース
- を
- い入れた
- ので
- みせさき店先
- に
- ただい多大な
- そんがいをあた損害を与えた 。
Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. — Tatoeba -
151992
- わたし私達
- の
- いえ家
- の
- まえ前
- の
- しょゆうしゃ所有者
- は リバプール
- に
- ひっこ引っ越した 。
The previous owners of our house moved to Liverpool. — Tatoeba -
157520
- わたし私
- は
- ぐうぜん偶然に リバプール
- に
- き来た
- の
- だった 。
I came to Liverpool by chance. — Tatoeba -
97589
- かれ彼ら
- は リバプール
- の
- しゅっしん出身
- だった 。
They were from Liverpool. — Tatoeba -
118964
- かれ彼
- には
- ちゃんとした
- アリバイ
- が
- あった 。
He had a strong alibi. — Tatoeba -
119014
- かれ彼
- には
- アリバイ
- が
- ない
- と
- いう
- てん点
- で
- うたが疑われた 。
He was suspect in that he had no alibi. — Tatoeba -
176177
- けいさつ警察
- は
- わたし私の
- アリバイ
- を
- うたが疑っている 。
The police are suspicious of my alibi. — Tatoeba -
178388
- きみ君の
- い言う
- こと
- が
- ほんとう本当
- なら 、
- とうぜん当然
- かれ彼
- には
- アリバイ
- が
- ある
- ことになる 。
If what you say is true, it follows that he has an alibi. — Tatoeba -
178818
- きみ君たち
- には
- その
- さつじんじけん殺人事件
- の
- ひ日
- の
- アリバイ
- が
- ない 。
You've got no alibi for the day of the murder. — Tatoeba -
192509
-
リバプール
- まで
- いくら
- ですか 。
What's the fare to Liverpool? — Tatoeba -
226173
- ガリバー
- りょこうき旅行記
- は 、
- ゆうめい有名な
- えいこく英国
- の
- さっか作家
- によって
- か書かれた 。
Gulliver's Travels was written by a famous English writer. — Tatoeba -
226174
- ガリバー
- は
- ぼうけん冒険
- を
- もと求めて
- たび旅
- を
- した 。
Gulliver traveled in quest of adventure. — Tatoeba -
229964
- アリバイ
- が
- かのじょ彼女の
- むざい無罪
- を
- 証拠立てている 。
The alibi points to her innocence. — Tatoeba -
234094
- あなた
- が
- い言う
- こと
- が
- ほんとう本当
- なら 、
- とうぜん当然
- かれ彼
- には
- アリバイ
- が
- ある
- ことになる 。
If what you say is true, it follows that he has an alibi. — Tatoeba -
236634
-
「
- ガリバー
- りょこうき旅行記 」
- を
- よ読んだ
- ことがあります
- か 。
Have you ever read Gulliver's Travels? — Tatoeba -
202502
-
ディケンズ
- は 『オリバー・ツイスト』
- の
- ちょしゃ著者
- です 。
Dickens was the author of 'Oliver Twist'. — Tatoeba -
118427
- かれ彼の
- アリバイ
- は
- かんぺき完璧
- に
- み見えた 。
His alibi seemed cast-iron. — Tatoeba