Sentences — 173 found
-
jreibun/7297/1
- けさ今朝 は
- じんしんじこ人身事故 で電車が
- おおはば大幅 に遅れたり、タクシーもつかまらなかったりと
- さんざん散々 だったが、
- なに何はともあれ 、
- たいせつ大切な 会議に
- まにあ間に合って よかった。
This morning was a bit of a mess because the train was delayed due to an accident resulting in injury or death. Fortunately, despite the lack of taxis, I was able to get to my important meeting on time. — Jreibun -
jreibun/9/2
- あめ雨 の
- ひ日 には、
- て手 を
- あ挙げて タクシーに
- あいず合図 をしても、予約が
- はい入って いるのかなかなか
- くうしゃ空車 が
- つか捕まらない 。
On rainy days, even if you raise your hand to them, it is difficult to stop an empty cab; perhaps these cabs might have already been reserved. — Jreibun -
jreibun/685/1
-
私が好きな
- せいゆう声優 は
- こえ声 が
- いろ色っぽい と言われており、外国映画の吹き替えの
- なか中 でも
- とく特に セクシーな
- やくがら役柄 がよく似合う。
My favorite voice actor is often described as having a seductive voice, and she is good at playing sexy roles, especially in foreign film dubs. — Jreibun -
jreibun/2535/2
-
駅から会場までは歩いて行くにはかなり距離がある。タクシーで行ったほうがいい。
It is quite a distance from the station to the venue to walk. I think we would be better off taking a cab. — Jreibun -
jreibun/4555/1
-
会社の
- のみかい飲み会 で
- いっしょ一緒 に飲んだ
- せんぱい先輩 が
- よ酔っぱらって 寝てしまい、
- しゅうでん終電 の時間も過ぎていたので、しょうがなくタクシーで家まで送ることにした。
A senior colleague who had been drinking with me at a company party got drunk and fell asleep, and since it was past the time for the last train, I had no choice but to take him home by cab. — Jreibun -
jreibun/9050/1
- りょこうさき旅行先 でタクシーを使う
- さい際 は、
- うんてんしゅ運転手 に
- とおまわ遠回り をされても気がつかず、ぼったくられることもあるので、注意するに
- こ越した ことはない。
When taking a cab in an unfamiliar area, it is best to be careful, as the driver may take advantage of you and rip you off by traveling the long way without you realizing it. — Jreibun -
75253
- けっきょく結局
- めんどう面倒
- なので
- タクシー
- で
- きたく帰宅
- しました 。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. — Tatoeba -
78688
- らいげつ来月
- タクシー
- りょうきん料金
- が
- あがります 。
Taxi fares will go up next month. — Tatoeba -
87044
- かのじょ彼女
- は
- びょういん病院
- まで
- タクシー
- に
- の乗った 。
She took a taxi to the hospital. — Tatoeba -
87549
- かのじょ彼女
- は
- はくぶつかん博物館
- まで
- タクシー
- で
- い行った 。
She went by cab to the museum. — Tatoeba -
91008
- かのじょ彼女
- は
- えき駅
- から
- じたく自宅
- まで
- タクシー
- に
- の乗る 。
She takes a taxi from the station to her house. — Tatoeba -
92057
- かのじょ彼女
- は
- デパート
- で
- タクシー
- を
- お降りた 。
She got out of the taxi at the department store. — Tatoeba -
92165
- かのじょ彼女
- は
- タクシー
- を
- さが探しに
- そと外
- へ
- でました 。
She went out to look for a taxi. — Tatoeba -
92166
- かのじょ彼女
- は
- タクシー
- を
- よ呼んで
- くれた 。
She called me a taxi. — Tatoeba -
92167
- かのじょ彼女
- は
- タクシー
- の
- うんてんしゅ運転手
- ですか 。
Is she a taxi driver? — Tatoeba -
92168
- かのじょ彼女
- は
- タクシー
- の
- うんてんしゅ運転手
- である 。
She is a taxi driver. — Tatoeba -
92170
- かのじょ彼女
- は
- タクシー
- に
- の乗った 。
She got in the taxi. — Tatoeba -
93567
- かのじょ彼女
- は 2
- じかん時間
- も
- タクシー
- を
- ま待った
- んだ
- けど 、1
- だい台
- も
- こ来なかった
- んだ 。
She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. — Tatoeba -
97406
- かれ彼ら
- は
- みんな皆
- すぐに
- タクシー
- に
- のりこ乗り込んだ 。
They all got into the taxi at once. — Tatoeba -
98407
- かれ彼らの
- ちち父
- は
- タクシー
- の
- うんてんしゅ運転手
- です 。
Their father is a taxi driver. — Tatoeba