Jisho

×

Sentences — 3900 found

  • jreibun/4419/2
      大学院の
    • しゅうしかてい修士課程
    • びせいぶつ微生物
    • について研究している娘は、
    • しゅうしかてい修士課程
    • しゅうりょう修了
    • した
    • あと
    • はくしかてい博士課程
    • に進学するか、就職するか悩んでいる。研究はおもしろいが、
    • はくしかてい博士課程
    • に進んだら就職が難しくなる可能性があるからだ。
    My daughter, who is studying microorganisms in a master’s program at graduate school, is wondering whether she should move on to a doctoral program or find a job after attaining her master’s degree. She is interested in research, but she is concerned that it may be difficult to find a job if she completes a doctorate. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4420/2
      定員
    • きゅうめい9名
    • のエレベーターに
    • おおがら大柄
    • の男性ばかり
    • じゅうにん10人
    • が乗り込んだところ、制限重量オーバーを知らせるブザーが鳴った。
    When 10 people, all large men, boarded the elevator, which had a capacity of nine, the buzzer sounded, warning that the weight limit was exceeded. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4425/3
      アカデミー賞主演女優賞の受賞者は、名前を呼ばれた瞬間に
    • かんき歓喜
    • の声を上げたり、涙ぐんだり、共演の俳優と抱き合ったりし、その喜びの大きさを表現した。
    The winner of the Academy Award for Best Actress in a Leading Role expressed the magnitude of her joy at the moment her name was called by screaming, bursting into tears, and hugging her co-stars. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4429/1
    • やまおく山奥
    • の寺にこもり
    • なんねん何年
    • きび厳しい
    • しゅぎょう修行
    • 積んだ
    • しゅぎょうそう修行僧
    • ともなれば、その表情や顔つきにも
    • おの自ずと
    • 変化が表れてくるという。
    After a Buddhist monk has spent many years undergoing rigorous ascetic training in a temple deep in the mountains, his facial expressions and features should naturally change. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4443/2
      受験生は受験勉強をしていると落ち込んだり、ストレスがたまることもあると思うが、最後まで夢をあきらめずにがんばってほしい。
    I understand that students may feel depressed or stressed when preparing for entrance exams, but I hope that they will keep pushing forward until the end without giving up on their dreams. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4467/1
      出勤する前の朝の時間を使って語学を勉強したり、好きなスポーツや音楽を楽しんだりすることを、
    • あさかつ朝活
    • という。
    Taking advantage of the morning hours before going to work to study a language or enjoy your favorite sport or music is called “asakatsu,” which roughly translates as morning striving. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4524/3
    • にんき人気
    • ラーメンやラーメン屋
    • ぎょうれつ行列
    • さんじゅっぷん/さんじっぷん30分
    • ぐらい並んだところで、ようやく自分の順番がきて
    • てんない店内
    • はい入る
    • ことができた。
    After standing in line at a popular ramen restaurant for about 30 minutes, I finally entered the restaurant. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4525/1
      来年結婚式を
    • 挙げる
    • 姉は、ドレスを選んだり、
    • しょうたいきゃく招待客
    • をリストアップしたりして結婚式の準備を進めている。
    My older sister, who is getting married next year, is preparing for her wedding by choosing her dress and making a list of guests. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4555/1
      会社の
    • のみかい飲み会
    • いっしょ一緒
    • に飲んだ
    • せんぱい先輩
    • 酔っぱらって
    • 寝てしまい、
    • しゅうでん終電
    • の時間も過ぎていたので、しょうがなくタクシーで家まで送ることにした。
    A senior colleague who had been drinking with me at a company party got drunk and fell asleep, and since it was past the time for the last train, I had no choice but to take him home by cab. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4556/1
      祖父の趣味は
    • しょうぎ将棋
    • で、よく
    • きんじょ近所
    • しょうぎなかま将棋仲間
    • しょうぎ将棋
    • 指して
    • いる。私はと言えば子どもの頃、祖父の
    • しょうぎ将棋
    • こま
    • を使って
    • まわりしょうぎ回り将棋
    • やまくず山崩し
    • をして遊んだものだ。
    My grandfather's hobby was shōgi (Japanese chess), and he often played with his neighborhood shōgi buddies. When I was a child, I used to play shōgi with my grandfather's shōgi pieces; I also played a board game using the shogi board called mawari shōgi and a Jenga-like game called yama kuzushi with the shogi pieces. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4561/2
      電車で乗り合わせた
    • ねんぱい年配
    • じょうきゃく乗客
    • に話しかけられ、
    • 降りる
    • 駅まで会話を楽しんだ。
    An elderly passenger on the train spoke to me and we enjoyed a conversation until we reached the station where we got off. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4570/1
    • ようちえんじ幼稚園児
    • むすこ息子
    • は、
    • じょうくう上空
    • を飛んでいる飛行機を見上げて
    • うれ嬉しそうに
    • 「飛行機だ!」と叫んだ。
    My kindergartener son looked up at the plane flying overhead and happily exclaimed, “It’s an airplane!” Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4581/2
    • じょうし上司
    • の指示がわかりにくかったら、きちんと確認することだ。
    • あいまい曖昧な
    • 理解のまま仕事を進めると、とんだ
    • いきちが行き違い
    • のもとになる。
    If you have difficulty understanding your supervisor’s instructions, before going any further, check with him or her, because if you proceed with your work unclear of what is expected from you, it could lead to a terrible misunderstanding. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/5278/1
    • ひょうろんか評論家
    • さっこん昨今
    • せかいじょうせい世界情勢
    • に関して
    • ひととお一通り
    • 意見を述べた
    • あと
    • 、「この問題の
    • しょうさい詳細
    • についてはぜひ
    • せっこう拙稿
    • をお読みいただけると
    • さいわ幸い
    • です。」と発言を
    • むす結んだ
    After giving his opinion on the current world situation, the critic concluded, “If you are interested in learning more details about this issue, I hope you will read my article.” Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/5380/1
      道路交通法の
    • だいろくじゅうごじょう第65条
    • では「
    • しゅきお酒気帯び
    • 運転等の禁止」が規定されている。
    • つぎ
    • だいろくじゅうろくじょう第66条
    • には「
    • ぜんじょう前条
    • だいいっこう第一項
    • に規定する場合のほか、過労や病気などの理由により、正常な運転ができないおそれがある状態で
    • しゃりょうとう車両等
    • を運転してはならない」と
    • めいき明記
    • されている。つまり、お酒を飲んだ場合だけでなく、
    • ねぶそく寝不足
    • や疲労などでふらふらしているときも、
    • くるま
    • の運転はしてはならないということだ。
    Article 65 of the Road Traffic Law stipulates the “Prohibition of Driving Under the Influence of Alcohol.” The next article, Article 66, clearly states, “In addition to the cases prescribed in paragraph 1 of the preceding article, a person shall not drive a vehicle when he or she is likely to be unable to drive under normal conditions due to overwork, illness, or other reasons.” In other words, one must not drive a vehicle not only after drinking alcohol, but also when one’s cognitive function is unsteady due to lack of sleep, fatigue, or other reasons. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/5672/1
      学校近くの
    • 田んぼ
    • ことし今年
    • も小学生が
    • たうえたいけん田植え体験
    • おこな行い
    • 、伝統的な
    • いなさく稲作
    • について学んだ。
    This year, elementary school students again had the hands-on opportunity to experience rice planting in the rice paddies near the school and learned about traditional rice cultivation. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/5971/1
    • きゅうきょ急遽
    • とりひきさき取引先
    • つや通夜
    • せき
    • に駆けつけるように言われ、
    • せんぱい先輩
    • もふく喪服
    • でも借りてきたのだろうか。
    • しんにゅうしゃいん新入社員
    • とおぼしき
    • わかもの若者
    • からだ
    • に合わないだぶだぶのスーツに
    • つつ包み
    • しんみょう神妙な
    • おもも面持ち
    • うけつけ受付
    • れつ
    • に並んでいる。
    A young man who appears to be a new employee is standing in line at the reception with a stern expression on his face, dressed in an oversized, bulky suit. I wonder if he was told to attend a business connection’s memorial vigil on short notice and rushed here, wearing a black suit he borrowed from a senior colleague. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/6060/1
      留学
    • とうしょ当初
    • は、現地の
    • ひと
    • の会話のスピードについていけずよく聞き取れなかったが、
    • つきひ月日
    • 経つ
    • につれて、だんだん分かるようになってきた。
    When I first started studying abroad, I could not keep up with the speed of the local people’s conversations and could not understand what they were saying, but as the months went by, I gradually began to understand their chats. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/6129/1
      病気の感染から
    • を守るためには、正しい知識を
    • につけることが
    • かんよう肝要
    • である。
    It is important to have the right knowledge to protect oneself from infectious disease. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/7358/1
      夫は私が頼みごとをすると、すぐに「
    • めんどう面倒
    • くさい」「やりたくない」と言うが、なんだかんだ言っても最終的にはしてくれる。
    Whenever I ask my husband to do something for me, he immediately says, “I’m too lazy to do it” or “I don’t want to do it,” but regardless of what he says, he eventually does it anyway. Jreibun
    Details ▸
More Sentences >