Sentences — 3 found
-
jreibun/9001/1
- じゅうきゅうせいきまつ19世紀末 に、
- つうやく通訳 として
- かつやく活躍した
- ジョンまんじろうジョン万次郎 (
- せんはっぴゃくにじゅうななねん1827年 -
- せんはっぴゃくきゅうじゅうはちねん1898年 )は、
- もと元 は
- りょうし漁師 だったが、
- りょう漁 に出た
- さい際 に
- そうなん遭難し 、
- ひょうりゅう漂流して いるところをアメリカの
- ほげいせん捕鯨船 に
- きゅうじょ救助された 。これが
- そのごその後 の
- ジョンまんじろうジョン万次郎 の
- じんせい人生 を
- おお大きく
- か変える こととなった。
At the end of the 19th century, John Manjirō (1827-1898), a Japanese fisherman who later served as an English-Japanese interpreter, was thrown into the sea from a sinking ship during a fishing expedition and was later rescued by an American whaling ship. This incident completely transformed the course of John Manjirō’s life. — Jreibun -
170323
- つま妻
- を
- 元気付けよう
- として 、トム
- は
- うつく美しい
- しんじゅ真珠
- の
- ネックレス
- を
- か買って
- やった 。
Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. — Tatoeba -
192381
-
レイ・マーフィー
- は 、
- しょくぎょう職業
- がっこう学校
- を
- そつぎょう卒業
- して
- すぐに 、
- じもと地元の
- じどうしゃ自動車
- こうぎょう工業
- で
- きかいこう機械工
- として
- やと雇われた 。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. — Tatoeba