Sentences — 311 found
-
93189
- かのじょ彼女
- は
- いわゆる
- ほんのむし本の虫
- です 。
She is what we call a bookworm. — Tatoeba -
93190
- かのじょ彼女
- は
- いわゆる
- てんさい天才
- だ 。
She is what is called a genius. — Tatoeba -
93191
- かのじょ彼女
- は
- いわゆる
- いきじびき生き字引
- だ 。
She is, so to speak, a walking dictionary. — Tatoeba -
93192
- かのじょ彼女
- は
- いわゆる
- さいじょ才女
- である 。
She is what we call a talented woman. — Tatoeba -
93193
- かのじょ彼女
- は
- いわゆる
- きょうよう教養
- の
- ある
- じょせい女性
- です 。
She is what is called a woman of culture. — Tatoeba -
93194
- かのじょ彼女
- は
- いわゆる
- がくしゃ学者
- ばか馬鹿
- だ 。
She is what is called a learned fool. — Tatoeba -
93375
- かのじょ彼女
- は
- あらゆる
- ふとく婦徳
- の
- てんけい典型
- である 。
She incarnates all womanly virtues. — Tatoeba -
93376
- かのじょ彼女
- は
- あらゆる
- なんもん難問
- に
- いきしょうちん意気消沈
- していた 。
She was depressed by all her problems. — Tatoeba -
93377
- かのじょ彼女
- は
- あらゆる
- てん点
- で
- ははおや母親
- に
- に似ている 。
She takes after her mother in every respect. — Tatoeba -
93378
- かのじょ彼女
- は
- あらゆる
- てん点
- で
- きみ君
- に
- お追いついた 。
She has caught up with you in every respect. — Tatoeba -
93379
- かのじょ彼女
- は
- あらゆる
- きかい機会
- を
- りよう利用
- した 。
She availed herself of every opportunity. — Tatoeba -
93380
- かのじょ彼女
- は
- あらゆる
- もの
- の
- あるべき
- ばしょ場所
- を
- すんぶん寸分
- ちが違わず
- し知っていた 。
She knew to an inch where everything should be. — Tatoeba -
93382
- かのじょ彼女
- は
- あらゆる
- こと
- を
- とうぜん当然
- だ
- と
- おも思っている 。
She takes everything for granted. — Tatoeba -
94245
- かのじょ彼女の
- かみ神
- にたいに対する
- しんこう信仰
- は
- ゆるぎない
- もの
- だ 。
Her belief in God is unshaken. — Tatoeba -
94432
- かのじょ彼女の
- かんが考え
- は 、
- いわゆる
- しんぽてき進歩的な
- もの
- でした 。
Her notions were what is called advanced. — Tatoeba -
95036
- かのじょ彼女
- について
- あらゆる
- うわさ
- が
- ひろ広まった 。
All sorts of rumors were floating around about her. — Tatoeba -
96750
- かれ彼ら
- は
- せかいへいわ世界平和
- の
- ため
- の
- そくしん促進
- の
- ために
- あらゆる
- どりょく努力
- を
- している 。
They are making every effort for the promotion of world peace. — Tatoeba -
98185
- かれ彼ら
- は
- いわゆる
- せんそう戦争
- の
- ひがいしゃ被害者
- だ 。
They are the so-called victims of war. — Tatoeba -
98215
- かれ彼ら
- は
- あらゆる
- かのうせい可能性
- を
- こうりょにい考慮に入れた 。
They took every possibility into consideration. — Tatoeba -
98459
- かれ彼らの
- ふね船
- は
- なみ波
- に
- ゆ揺られていた 。
Their ship was at the mercy of the waves. — Tatoeba