Sentences — 140 found
-
jreibun/98/1
-
同じ
- とないあ都内宛て の郵便なら、
- きょう今日 ポストに投函すれば、早ければ
- あす明日 、遅くても
- あさって明後日 には着くだろう。
If the addressee is in Tokyo as is the sender, if the mail is posted today, it will arrive tomorrow or the day after at the latest. — Jreibun -
139158
- むら村
- の
- ゆうびんきょく郵便局
- まで 1
- キロ
- た足らず
- だった 。
It was less than one kilometer to the village post office. — Tatoeba -
142108
- きって切手
- は
- どの
- ゆうびんきょく郵便局
- でも
- か買える 。
You can buy stamps at any post office. — Tatoeba -
142401
- むかし昔
- は
- その
- かど角
- に
- ゆうびんきょく郵便局
- が
- あった 。
There used to be a post office on the corner. — Tatoeba -
142434
- むかし昔
- そこ
- の
- かど
- に
- ゆうびんきょく郵便局
- が
- あった 。
There was a post office on this corner once. — Tatoeba -
142995
- せいう晴雨
- に
- かか関わらず 、
- ゆうびん郵便
- しゅうはいじん集配人
- は
- ゆうびん郵便
- を
- はいたつ配達
- する 。
Rain or shine, the postman delivers the mail. — Tatoeba -
144580
- ひと人
- の
- もの物
- を
- あず預かって
- おいて 、「
- な無く
- しました 、
- すみません 」
- で
- す済まそう
- という
- ゆうびんきょく郵便局
- がわ側
- の
- しんけい神経
- が
- りかい理解
- できない 。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. — Tatoeba -
146878
- こづつみ小包
- を
- だ出し
- に
- ゆうびんきょく郵便局
- へ
- いってき行って来た
- ところ
- だ 。
I have just been to the post office to send a parcel. — Tatoeba -
148680
- と取り
- に
- おいでになる
- まで
- にもつ荷物
- は
- ゆうびんきょく郵便局
- で
- ほかん保管
- します 。
The parcel will be kept at the post office until you call for it. — Tatoeba -
152468
- わたし私
- は
- ゆうびんきょく郵便局
- の
- ところ
- まで
- ある歩き 、
- そこから
- とうきょう東京
- えき駅
- い行き
- の
- バス
- に
- の乗った 。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station. — Tatoeba -
152469
- わたし私
- は
- ゆうびんきょく郵便局
- の
- ところ
- まで
- い行った 。
I went as far as the post office. — Tatoeba -
155509
- わたし私
- は
- きって切手
- を
- か買い
- に
- ゆうびんきょく郵便局
- へ
- い行ってきた
- ところ
- だ 。
I've just been to the post office to buy some stamps. — Tatoeba -
158062
- わたし私
- は
- なつやす夏休み
- の
- あいだ間 、
- ゆうびんきょく郵便局
- で
- はたら働いていた 。
I worked in a post office during the summer vacation. — Tatoeba -
158859
- わたし私
- は
- まっすぐに
- いえ家
- に
- かえ帰らないで
- まわりみち回り道
- を
- して
- ゆうびんきょく郵便局
- に
- よ寄って
- きた 。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. — Tatoeba -
81288
- まいにち毎日
- ごご午後 3
- じ時
- に
- ゆうびん郵便
- を
- あつ集め
- に
- きた来る 。
They come to collect the mail at three in the afternoon every day. — Tatoeba -
79152
- ゆうびんりょうきん郵便料金
- は
- いくら
- になります
- か 。
What will the postage be? — Tatoeba -
79153
- ゆうびんはいたつにん郵便配達人
- は
- いっけん一軒
- づつ
- ゆうびん郵便
- を
- くば配る 。
The mail carrier delivers mail from door to door. — Tatoeba -
79154
- ゆうびんはいたつにん郵便配達人
- が
- きた来る
- と
- すぐに 、
- かれ彼
- は
- いそ急いで
- ゆうびんぶつ郵便物
- を
- うけと受け取り
- に
- い行く 。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. — Tatoeba -
79155
- ゆうびんはいたつにん郵便配達人
- が
- まだ
- き来て
- いない
- の
- は
- おかしい 。
It is funny that the mailman hasn't come yet. — Tatoeba -
79156
- ゆうびんはいたつ郵便配達
- は 2
- ひ日
- おきに
- やってきやって来ます 。
The mailman comes around every three days. — Tatoeba