Sentences — 1254 found
-
jreibun/4550/3
-
テレビで
- はるやさい春野菜 を使った料理が紹介されていたので
- さっそく早速 作ってみたところ、なかなかおいしかった。
A dish using spring vegetables was shown on TV, so I tried it right away and the result was quite delicious. — Jreibun -
jreibun/4568/2
- ようじぎゃくたい幼児虐待 のニュースをテレビで見た。小さい子どもを寒いベランダで何時間も立たせておくなんて
- じょうき常軌 を
- いっ逸して いる。
I watched a story about child abuse on the news. Leaving a small child standing on a cold balcony for hours is completely insane. — Jreibun -
jreibun/4571/3
-
近所のデパートの閉店セールで、スーツの
- じょうげ上下 セットを
- いちまんえん1万円 で買えて、
- おかいどくお買い得 だった。
In a closing sale at a nearby department store, I was able to buy a two-piece suit for 10,000 yen, which was a bargain. — Jreibun -
jreibun/4571/4
- じょうげかん上下巻セット の小説を買って、
- にさつ2冊 並べて置いてみたら
- ひょうし表紙 のデザインが
- ひと一つ の絵になっていた。
I bought the novel in a set of two volumes. When I placed the two volumes side by side, the cover designs created one picture. — Jreibun -
jreibun/5382/1
-
旅行するなら
- いりょうかんこう医療観光 の
- せんしんこく先進国 に
- い行って 、
- ちりょう治療 も観光も楽しみたい。
When I travel, I want to go to a country with an advanced medical tourism system so that I can enjoy both my treatment and sightseeing. — Jreibun -
jreibun/5708/1
-
大きい仕事を
- ぶじ無事 終わらせることができ、急に
- にしゅうかん2週間 ほど休みができたが、コロナ
- か禍 で海外旅行はもちろん、国内旅行すらできず、せいぜいストリーミングで映画を
- なんぼん何本 か見たくらいで
- たいくつ退屈 な休みだった。
I was able to finish a large project successfully, so suddenly I had two weeks off, but the COVID-19 crisis prevented me from traveling abroad or even traveling domestically. All I was able to do was to stream a few movies, so it turned out to be a boring vacation. — Jreibun -
jreibun/5995/1
- あし脚 の
- かっこう格好 に自信がないのでジーンズは
- にあ似合わない と思っていたが、
- ため試し にはいてみたら
- いがい意外と かっこよくて、動きやすいし、
- き気 に
- い入った 。
I wasn’t confident in the way my legs looked, so I thought jeans wouldn’t suit me, but when I tried them on, they were surprisingly cool, and easy to move around in, so I took a liking to them. — Jreibun -
jreibun/6114/1
- め目 の
- まえ前 で交通事故を見たショックのせいか、私は
- あし足 がガタガタ
- ふる震えて
- ちから力 が
- はい入らなく なってしまった。
Perhaps it was the shock of seeing a car accident right in front of me; my legs were shaking, and I felt weak. — Jreibun -
jreibun/8025/1
-
私と
- つま妻 だけで
- よなか夜中 にピザを食べたことが、
- よくあさ翌朝
- ゴミばこゴミ箱 を見た子どもにばれてしまった。
My child found out that my wife and I ate pizza in the middle of the night by ourselves when she looked inside the trash can the next morning. — Jreibun -
jreibun/8192/1
- ねつ熱っぽかった ので、
- ひたい額 に
- て手 を
- あ当てて
- ねつ熱 がないか
- たし確かめて みた。
I felt feverish, so I put my hand on my forehead to check my temperature. — Jreibun -
jreibun/8306/1
- まった全く そんな関係ではないのに、
- おさななじ幼馴染み と話しているだけで、
- まわ周り から「恋人みたいに
- なか仲 いいね」「付き合ってるんでしょ?」と冷やかされて困る。
Even though we don’t have that kind of relationship at all, when I just talk with my childhood friend, people around me tease us with comments like, “You two are so close, like a couple,” and “You are dating, aren’t you?” It can be quite annoying. — Jreibun -
jreibun/8306/2
-
特に買いたい
- もの物 はなかったが、
- きんじょ近所 に新しく
- かでんりょうはんてん家電量販店 ができたので、
- ひ冷やかし に行ってみた。
There was nothing in particular that I wanted to buy, but a new electronics retail store had opened in the neighborhood, so I went there to check out the place without buying anything. — Jreibun -
jreibun/9032/1
-
明るさを調整する
- ろしゅつほせいきのう露出補正機能 をうまく活用すると、きれいな写真が撮れる。
If you make good use of the exposure correction function, which adjusts brightness, you can take beautiful pictures. — Jreibun -
jreibun/9037/1
- たな棚 と
- たな棚 の
- すきま隙間 にペンを落としてしまったので、
- なに何か
- ほそなが細長い
- ぼう棒 のようなものでうまく
- ひろ拾えない かと
- いえ家 の
- なか中 を
- さが探して みたが、見つからなかった。
I dropped a pen in the gap between the shelves. So I searched the house for a long thin stick or something similar, which I could use to pick up the pen. However, I could not find anything suitable. — Jreibun -
jreibun/9045/2
-
小学校で、
- ほくとしちせい北斗七星 を
- めじるし目印 にすると、
- ほっきょくせい北極星 が簡単に見つけられると習ったので、実際に夏休みに
- やま山 でキャンプをしたとき、その方法で
- さが探して みた。
In elementary school, I learned that it was easy to find the North Star by using the Big Dipper as an indicator. Thus, I tried finding the North Star using this method when I camped in the mountains during summer vacation. — Jreibun -
jreibun/9057/1
- しょうがくさんねんせい小学3年生 の
- むすこ息子 に「好きな
- こ子 の名前、教えて」と聞いてみたところ、
- むすこ息子 は「いやだよ」と言って、ほっぺたをふくらませた。
I asked my third-grade son, “Tell me the name of the girl you like.” He puffed up his cheeks and said, “No!” — Jreibun -
jreibun/9057/2
- ぜったい絶対
- むり無理だ と思っていた
- しぼうこう志望校 の
- ごうかくはっぴょう合格発表 だが、
- ねん念 のため見てみると、
- ごうかく合格して いた。
- ゆめ夢 ではないかと思って
- ほ頬っぺた をつねってみたが、
- げんじつ現実 だった。
I thought it would be impossible to get into my first-choice school, but when I looked at the examination results, I found that I had been accepted. I pinched my cheeks, thinking it may have been a dream, but it turned out to be real. — Jreibun -
jreibun/9060/2
- まちあ待ち合わせ した公園に行ってみると、
- ゆうじん友人 がベンチにぽつんと
- ひとり一人 で
- すわ座って いるのが見えた。
When I went to the park where we had planned to meet, I saw my friend sitting alone on a bench. — Jreibun -
jreibun/9064/1
-
「そんな装備で
- ゆきやま雪山 に登ろうなんて、
- むぼう無謀 にもほどがある。」と
- ちち父 に厳しく叱られた。
“It would be reckless to try climbing a snow-covered mountain with that kind of equipment,” My father severely scolded me. — Jreibun -
jreibun/9108/2
-
「ビブリオバトル」とは、参加者が好きな
- ほん本 を紹介し合い、参加者全員の投票の結果、
- もっと最も 読みたい
- ほん本 が「
- チャンプぼんチャンプ本 」として選ばれる書評ゲームである。
“Bibliobattle” is a book review game in which participants introduce their favorite books to one another, and after everyone has voted for the book that they want to read the most, the book that gets the most votes is selected as the Champ Book. — Jreibun