Sentences — 33 found
-
198548
- のろい
- は
- のろい
- ぬし主
- に
- かえ返る 。
Curses, like chickens, come home to roost. — Tatoeba -
203713
- タクシー
- は
- カタツムリ
- と
- おな同じくらい
- のろのろ
- すす進んでいる
- ように
- おも思えた 。
The taxi seemed to go as slowly as a snail. — Tatoeba -
203719
- タクシー
- に
- の乗ろう
- よ 。
Let's take a taxi. — Tatoeba -
203720
- タクシー
- に
- の乗ろう
- ではない
- か 。
Why don't we take a taxi? — Tatoeba -
205443
- それ
- は
- とても
- のろい
- れっしゃ列車
- だった 。
- ちい小さな
- えき駅
- ごとに
- と止まる
- の
- だった 。
It was a very slow train. It stopped at every little station. — Tatoeba -
206930
- その
- ふう風
- が
- さいご最後
- の
- ろうそく
- を
- け消した 。
That wind blew out our last candle. — Tatoeba -
212417
- その
- ろうそく
- が
- テーブルかテーブル掛け
- を
- も燃やした 。
Those candles burned the table. — Tatoeba -
222992
- この
- ろじ路地
- は
- とおりぬ通り抜け
- できません 。
This is a dead-end alley. — Tatoeba -
230421
- あの
- れんちゅう連中
- は
- けいそつ軽率
- で 、
- しごと仕事
- が
- のろかった
- から 、
- くびになった 。
They got the sack for being careless and tardy. — Tatoeba -
214053
- せ急かし
- たくはない
- けど 、
- つぎ次の
- バス
- に
- の乗ろう 。
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. — Tatoeba -
142364
- むかし昔
- かれ彼ら
- は
- のろし
- で
- つうしん通信
- していた 。
Back then, people communicated using smoke signals. — Tatoeba -
198532
- バースデーケーキ
- の
- ろうそく
- を
- いちど一度に
- ふ吹き
- け消し
- なさい 。
Blow out all the candles on the birthday cake at once. — Tatoeba -
124802
- でんしゃ電車
- に
- の乗ろう
- として
- かいだん階段
- を
- かけお駆け下りたら 、
- あし足がつっ
- ちゃって 、
- かいだん階段
- の
- とちゅう途中
- で
- すわりこ座り込んで
- しまった 。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. — Tatoeba