Sentences — 57 found
-
jreibun/637/1
- せけん世間 では常識とされていることなのに
- じつ実は 知らないということが多いことにこの
- とし歳 になって気づき、
- いまさら今更 後悔しても遅いが、若い
- ころ頃 にもっと勉強しておけばよかったと嘆いている。
I have come to realize, at my age, that there are many things I did not know which are considered common knowledge in our society. It is too late to regret this now, but I cannot help lamenting I should have studied harder when I was younger. — Jreibun -
jreibun/721/2
-
同期なのに、
- つね常に
- うえからめせん上から目線 でこちらの仕事の評価をする
- ひと人 がいて、かちんとくることがある。
There is someone who constantly condescends to evaluate my work even though we joined the company in the same year, and this sometimes makes me mad. — Jreibun -
jreibun/2429/1
- けが怪我 を心配して子どもにナイフを使わせない
- おや親 も多いが、
- さとう佐藤さん は小学生なのに
- きよう器用な
- て手つき で鉛筆を削った。
Many parents do not allow their children to use knives for fear of injury. However, despite being an elementary school student, Sato-san dexterously sharpened a pencil with a knife. — Jreibun -
jreibun/6103/1
- あね姉 と
- いもうと妹 は
- かお顔かたち こそ似ているが、
- あね姉 がおっとりした性格なのに対し、
- いもうと妹 は活発な性格で、服装や趣味も違っている。
The two sisters have similar facial features, but while the elder sister has a calm personality, the younger sister is more lively and has a different taste in clothes and hobbies. — Jreibun -
jreibun/9776/1
-
スーパーマーケットやコンビニエンスストアでは、
- しょうみきげん賞味期限 が過ぎた食品は廃棄されることも多いらしい。まだ食べられる食品もあるはずなのに、もったいないと思う。
I heard that foods past their expiration date are often discarded at supermarkets and convenience stores. I think throwing away foods that may still be edible is such a waste. — Jreibun -
76010
- しょうしか少子化
- から
- の
- だっきゃく脱却
- には 、
- ひこん非婚
- マザー
- の
- ぞうだい増大
- が
- ひっす必須
- な
- のに 、
- にほん日本
- の
- よろん世論
- は
- なぜか
- この
- ぎろん議論
- を
- さけ避けている 。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument. — Tatoeba -
76224
- きんむちゅう勤務中
- なのに
- しょくいん職員
- の
- めをぬす目を盗んで
- インターネット
- に
- たんでき耽溺する 。
Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. — Tatoeba -
76471
- ひげをはひげを生やしている
- せい
- な
- の
- か 、
- いっけん一見
- こわ怖そう
- な
- のに 、
- じつ実は
- やさしい
- ひと人
- だ 。
Possibly because he's got a beard, he looks scary at first glance but he's really a kind man. — Tatoeba -
76889
- あら 、
- あまり
- きょうみ興味
- なかった
- はず
- な
- のに 、
- どういう
- かぜのふきまわ風の吹き回し
- かな 。
Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you? — Tatoeba -
81048
-
佐渡
- さん
- は
- みりょくてき魅力的な
- こせい個性
- の
- もちぬし持ち主
- なのに 、
- その
- かち価値
- が
- わ分からず 、
- じぶん自分
- を
- この好まない 。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. — Tatoeba -
82065
- ぼく僕
- は
- その
- しょうねん少年
- の
- りはつ利発
- な
- の
- に
- おどろ驚いた 。
I was amazed at the boy's intelligence. — Tatoeba -
85114
- ふけいき不景気な
- のに
- いぜん依然
- ぶっか物価
- は
- たか高い 。
In spite of the depression, the prices of commodities are still high. — Tatoeba -
86315
- かのじょ彼女
- は
- りこう利口な
- のに
- よく
- きょうたん驚嘆
- する 。
Her cleverness often amazes me. — Tatoeba -
90396
- かのじょ彼女
- は
- かねも金持ち
- な
- の
- に
- しあわ幸せ
- ではない 。
For all her riches, she's not happy. — Tatoeba -
93355
- かのじょ彼女
- は
- あんなに
- お
- かねも金持ち
- な
- の
- に
- しあわ幸せ
- ではない 。
For all her riches she is not happy. — Tatoeba -
93743
- かのじょ彼女
- は 、
- 今ごろ
- は
- とうぜん当然
- つ着いて
- も
- いい
- はず
- な
- のに 。
She ought to have arrived by now. — Tatoeba -
93857
- かのじょ彼女の
- りこう利口な
- のに
- よく
- きょうたん驚嘆
- する 。
Her cleverness often amazes me. — Tatoeba -
93858
- かのじょ彼女の
- りこう利口
- な
- の
- には
- したをま舌を巻く 。
I'm astonished by her cleverness. — Tatoeba -
95894
- かれ彼
- を
- み見る
- の
- さえ
- いや嫌な
- のに 、
- デート
- する
- なんて
- とんでもない
- こと
- です 。
I don't want to see him, let alone go out with him. — Tatoeba -
104610
- かれ彼
- は
- わか若い 、
- それ
- な
- の
- に
- ふんべつ分別
- が
- ある 。
He is young, and yet he is prudent. — Tatoeba