Sentences — 6725 found
-
jreibun/7250/1
- しゅしょう主将 は
- けっしょうせん決勝戦 で
- さん3ゴール 決めた。
- しゅしょう主将 の活躍なくして優勝することはできなかった。
The captain scored three goals in the final game. The team could not have won the championship without his contribution. — Jreibun -
jreibun/7260/1
-
夫は疲れているのか、家族旅行についての希望を聞いても「どうでもいい」と投げやりな返事しか返ってこなかった。
My husband may be tired; when I asked him what he wanted to do about the family trip, he only gave a non-committal reply: “I don’t care.” — Jreibun -
jreibun/7284/1
- へや部屋 の中を
- おおそうじ大掃除 していると、中学生の時につけていた日記が出てきた。読み返すと昔のことが
- なつ懐かしく 思い出された。
While I was giving a thorough cleaning, I found a diary which I had kept when I was in junior high school. Reading it over, I reminisced about the old days. — Jreibun -
jreibun/7297/1
- けさ今朝 は
- じんしんじこ人身事故 で電車が
- おおはば大幅 に遅れたり、タクシーもつかまらなかったりと
- さんざん散々 だったが、
- なに何はともあれ 、
- たいせつ大切な 会議に
- まにあ間に合って よかった。
This morning was a bit of a mess because the train was delayed due to an accident resulting in injury or death. Fortunately, despite the lack of taxis, I was able to get to my important meeting on time. — Jreibun -
jreibun/7307/2
- さかな魚 をさばいた
- あと後は 、手に
- なまぐさ生臭い
- にお臭い が残り、洗ってもなかなかとれない。
After cleaning and filleting fish, a fishy odor remains on the hands, which is difficult to remove even after repeated washing. — Jreibun -
jreibun/7328/1
-
肩こりや
- ずつう頭痛 がひどく、なかなか良くならないので悩んでいる。
I suffer from severe stiff shoulders and headaches that have been troubling me for a while and do not seem to go away. — Jreibun -
jreibun/9/2
- あめ雨 の
- ひ日 には、
- て手 を
- あ挙げて タクシーに
- あいず合図 をしても、予約が
- はい入って いるのかなかなか
- くうしゃ空車 が
- つか捕まらない 。
On rainy days, even if you raise your hand to them, it is difficult to stop an empty cab; perhaps these cabs might have already been reserved. — Jreibun -
jreibun/13/2
-
非常に
- なか仲 の良かった
- ふたり二人 だったが、
- いま今 は
- はなし話 もしないし、
- め目 も合わせない。
- ふたり二人 の
- あいだ間 にいったい
- なに何 があったのだろうか。
The two of them used to be very close, but they no longer talk or even make eye contact with each other. I wonder what happened between them. — Jreibun -
jreibun/15/2
- そうこうちゅう走行中 の
- れっしゃない列車内 での凶悪事件が
- あいつ相次ぐ
- なか中 、警視庁は取り締まりを強化している。
The Metropolitan Police Department is stepping up its crackdown on misconduct and violence on trains amid a spate of violent incidents on moving trains. — Jreibun -
jreibun/18/1
- しゅっちょうさき出張先 で
- きゅうきょ急遽 、
- いっぱく一泊する ことになった。
- えきしゅうへん駅周辺 のビジネスホテルで
- くうしつ空室 を探したが、あいにく
- あ空いて いる部屋はなかった。
I was on a business trip and suddenly had to stay overnight. I looked for an available room at a business hotel near the station, but unfortunately there were no vacancies. — Jreibun -
jreibun/18/2
- ましゅうこ摩周湖 の
- ぜっけい絶景 を見に展望台まで
- やまみち山道 を登って来たが、あいにく
- きり霧 で
- こめん湖面 は見られなかった。
We climbed up the mountain road to the observation platform to see the spectacular view of Lake Mashū, but unfortunately, the lake surface was not visible due to fog. — Jreibun -
jreibun/20/2
- よるおそ夜遅く 帰宅した
- むすこ息子 にどこで何をしていたか尋ねたが、「友だちとちょっと…」という
- あいまい曖昧 な返事しか返ってこなかった。
When my son came home late at night, I asked him where he had been and what he had been doing, but he was only able to reply vaguely: “My friends and I had a little…” — Jreibun -
jreibun/52/1
-
ピアノの発表会では、上がってしまって
- て手 が
- ふる震え 、
- ひ日ごろ の練習のようにうまく
- ひ弾けなかった 。
At the students’ piano recital, my hands were shaking nervously, and I couldn't play as well as I usually do during my daily practice. — Jreibun -
jreibun/63/1
-
しばらく使用していなかった倉庫の
- かぎ9を(開けよう;あけよう鍵 としているのだが、なかなか
- あ開かない 。
I am trying to unlock a warehouse that has not been used for a while, but the lock won’t open. — Jreibun -
jreibun/87/1
-
日本人によく見られる
- みょうじ名字 の
- なか中 で比較的単純なものと言えば、
- やま山 や
- た田 など、自然の
- ふうぶつ風物 を漢字で組み合わせたものである。
- ぐたいれい具体例 を挙げると、「
- やまだ山田 、
- やまかわ山川 、
- のだ野田 、
- はたの畑野 」などである。
Relatively simple surnames commonly found among Japanese people are those that combine things of nature, such as mountains and rice paddies, in kanji characters. Examples include Yamada (mountain and rice paddy), Yamakawa (mountain and river), Noda (field and rice paddy), and Hatano (farm and field). — Jreibun -
jreibun/482/1
-
ここのところ毎日忙しくて、
- かいねこ飼い猫 の
- あたま頭 をゆっくり
- な撫でて いる
- ひま暇 さえなかった。
I’ve been so busy these days that I haven’t even had the time to slowly stroke my cat’s head. — Jreibun -
jreibun/632/2
-
着なくなった
- いふく衣服 の
- なか中 で
- よご汚れ がないものは、洗濯をしてからリサイクルに出している。
Of the clothes that I no longer wear, I wash those that do not have stains and send them to be recycled. — Jreibun -
jreibun/646/1
-
ドラマの
- ちゅうばん中盤 で意味ありげに登場した
- じんぶつ人物 が、
- ほんすじ本筋 に関係がなかったことがわかってがっかりした。
I was disappointed to discover that an interesting character who appeared in the middle of the drama had nothing to do with the main plot. — Jreibun -
jreibun/649/1
- ろうどうりょくぶそく労働力不足 を
- おぎな補う ために移民を受け入れることもあるが、社会の
- なか中 での摩擦や
- じこくみん自国民 の雇用との関係など、解決しなければならない問題もある。
Immigrants are sometimes accepted to fill labor shortages, but there are issues that must be resolved, such as friction within the society and the impact on employment for the host country’s citizens. — Jreibun -
jreibun/651/1
- おば叔母 は母の
- いちばんした一番下 の妹で、私とはあまり
- とし年 が離れていないため、
- なに何かと 話が合ってまるで
- しまい姉妹 のように
- なか仲 がいい。
My aunt is my mother’s youngest sister, and since she and I are not too far apart in age, we always have something to talk about and are as close as sisters. — Jreibun