Sentences — 415 found
-
jreibun/7208/1
- ごうとう強盗 は
- てんいん店員 にナイフを突きつけ「
- かね金 を出せ」と言った。
The robber pointed a knife at the clerk and shouted, “Give me the money!” — Jreibun -
jreibun/51/1
- ふろあ風呂上がり に、父はコップ
- いっぱい1杯 の冷えたビールをぐいっと飲んで、「あー、うまい。」と言った。
After taking a bath, my father gulped down a glass of cold beer and said, “Ohhhh, that’s great.” — Jreibun -
jreibun/721/1
-
「
- ごくろうさまご苦労様 です」は
- めうえ目上 から
- めした目下 にかける
- ねぎら労い の
- ことば言葉 だと考えられるため、
- めうえ目上 に対しては使わないほうがよいとされる。かといって、学生が先生に「
- おつかお疲れさま です」と言ったりするのも
- てきとう適当 ではないと考えられるため注意が必要だ。
Because “gokurõ-sama desu” (“thank you for your hard work”) is considered to be an expression of gratitude spoken from someone higher in status to someone lower, it is said that it is best not to use it towards someone of higher status. However, it’s also not particularly appropriate for students to say “Otsukare-sama desu” (Thank you for your hard work”) to their teachers, so care should be taken. — Jreibun -
jreibun/729/1
-
病気の
- はは母 の今後の治療方針について、
- あね姉 は「
- あした明日 、担当の先生の
- はなし話 を
- うかが伺って から、もう一度家族で話し合おう」と言った。
Regarding the future course of treatment for our sick mother, my older sister said, “Let’s talk about it again as a family after we hear from the doctor in charge tomorrow.” — Jreibun -
jreibun/2544/1
-
兄は
- あし脚 に
- けが怪我 をし、
- にゅういんちゅう入院中 は寝たきりだった。しかしリハビリに
- はげ励み 、今は
- きゃくりょく脚力 も
- たいりょく体力 も
- もと元 に戻った。
My older brother suffered an injury to his leg and was bedridden during his hospitalization. However, he worked hard at his rehabilitation, and now his leg strength and stamina have recovered to his pre-accident state. — Jreibun -
jreibun/4491/3
-
いつもタイプの違う
- かのじょ彼女 を連れてくる弟が、私の
- しんゆう親友 の写真を見て「僕は
- しゅびはんい守備範囲 が広いほうだけど、この
- こ子 はタイプじゃない。」と言った。
My younger brother, who is always introducing me to different types of girlfriends, saw a picture of my best friend and said, “I’m really not that picky, but this girl isn’t my type.” — Jreibun -
jreibun/6039/1
-
弁護士は
- ひととお一通り
- はなし話 を聞いた
- あと後 で、
- いらいにん依頼人 に向かって、「なるほど、ご主人の
- うわき浮気 が離婚の原因のようですし、お子さんの
- しんけん親権 はまず取れますよ。むろん、まだ断言はできませんがね」と言った。
After listening to the whole story, the lawyer said to his client, “I see, it seems that your husband’s affair will be the cause of your divorce. In that case, you should be able to gain custody of your child. Of course, I can’t guarantee it yet, though.” — Jreibun -
jreibun/8281/1
- きかざ着飾った 私を見て「
- こせいてき個性的な ファッションセンスね」と言った彼女の言葉に
- ひにく皮肉 が
- こ込められて いるように感じた。
When I heard her say, “You have a unique sense of style,” after seeing me dressed up, I somehow felt sarcasm in her words. — Jreibun -
jreibun/8293/2
-
遅刻した私に「何をしていたの?」と言った彼女の言葉には、責めるのではなく私を心配している
- ひび響き があった。
I was late, and my girlfriend asked, “What were you doing?” Her words had a tone of concern for me rather than blame. — Jreibun -
jreibun/8352/3
- かいぎちゅう会議中 ずっと黙って聞いていた社長が、おもむろに
- くち口 を
- ひら開き 「この
- けん件 は
- はくし白紙 に戻そう」と言った。
The president, who had been listening quietly throughout the meeting, suddenly broke the silence and said, “Let’s go back to the drawing board and start all over again on this matter.” — Jreibun -
jreibun/8970/1
- ちちおや父親 が子どもに「
- くつした靴下 、
- せんたく洗濯する から
- ぬ脱いで 」と言ったところ、子どもは
- ぬ脱いだ
- くつした靴下 を
- ほう放って よこしてきた。
When the father told the child, “Take off your socks, I’m going to wash them,” the child threw the socks which he had taken off at his father. — Jreibun -
jreibun/8986/1
- じぶん自分 で
- もくひょう目標 を決めたら最後まで
- やりとやり遂げる と言ったのは、ほかならぬ
- わたしじしん私自身 だ。どんなにつらくても
- とちゅう途中で あきらめたくない。
It’s none other than me who said that if I set a goal for myself, I would complete it. Therefore, no matter how hard it may be, I never want to give up midway. — Jreibun -
jreibun/8994/1
-
兄は
- こわ怖い 顔で「ぼくがこれから言うことは、絶対ほかの
- ひと人 に言っちゃだめだよ。」と言った。
With a scary look on his face, my older brother said to me, Don’t ever tell anyone what I’m about to tell you.” — Jreibun -
jreibun/9034/3
- ちち父 は病気をしてから
- しょく食 が
- ほそ細く なってしまい、心配だ。
Carrot Shirishiri is a dish in which carrots are sliced as thinly as possible, stir-fried in sesame oil, and seasoned with soy sauce and other condiments. — Jreibun -
jreibun/9060/2
- まちあ待ち合わせ した公園に行ってみると、
- ゆうじん友人 がベンチにぽつんと
- ひとり一人 で
- すわ座って いるのが見えた。
When I went to the park where we had planned to meet, I saw my friend sitting alone on a bench. — Jreibun -
jreibun/9124/1
-
「
- けっこんいわ結婚祝い はくれるなら
- なん何でも
- うれ嬉しい 」と言ったが、
- ほんね本音 を言えば、お
- かね金 が一番ありがたい。
I replied, “I’d be happy with any wedding gift you could give me,” but, the truth is, money would be most appreciated. — Jreibun -
jreibun/9823/1
-
上司に「来週までに報告書を提出します」と言ったものの、資料収集がはかどらず、
- よていどお予定通り に提出できる自信がなくなってきた。
I told my supervisor that I would submit the report by next week, but I am no longer confident that I will be able to submit it on time because I have not been able to gather the necessary materials. — Jreibun -
jreibun/9842/1
-
「なかなか思うような
- いろ色 が出せない」と、
- がか画家 は
- がふ画布 の
- まえ前 で
- ためいきため息 を
- も漏らした 。
The artist sighed in front of the canvas murmuring, “I can’t get the right colors.” — Jreibun -
jreibun/9933/1
-
メモを見てこの
- じ字 は
- さとう佐藤 さんのかなと思っていたら、やっぱりそうだった。
When I looked at the memo, I assumed from the handwriting that it was written by Mr. Satō. As it turned out, it was indeed written by him. — Jreibun -
jreibun/2544/2
-
弟は
- ながねん長年 の
- ゆうじん友人 が重い病気で手術を受けるという知らせを受けて、「えっ」と言ったきり次の言葉が出てこなかった。
When my younger brother received the news that his longtime friend was seriously ill and undergoing surgery, he said, “What?!” and was lost for words. — Jreibun