Sentences — 94 found
-
jreibun/3624/1
- つうはん通販 サイトは一般に
- ざいこ在庫 があれば遅くても
- いっしゅうかん1週間
- いない以内 に商品が届くことが多いので、とても便利だ。
E-commerce sites are very convenient, because, when items are in stock, they generally arrive within a week at the latest. — Jreibun -
jreibun/1573/1
-
大事な書類なので、
- せんぽう先方 に確実に届くよう、郵便局に持ち込んで
- かきとめゆうびん書留郵便 で送ることにした。
Since it is an important document, we decided to take it to the post office and send it by registered mail to ensure that it reaches the recipient. — Jreibun -
jreibun/4587/1
-
国会を
- しょうしゅう召集する のは、
- てんのう天皇 の
- こくじこうい国事行為 である。
Convening the Diet is a constitutional function of the emperor. — Jreibun -
jreibun/4587/2
- せんちゅう戦中 、
- おっと夫 に
- しょうしゅうれいじょう召集令状 が
- とど届く と、
- つま妻 は
- だんがん弾丸 をよける
- おまもお守り になるとして
- せんにんばり千人針 と呼ばれる
- ぬの布 を持たせ
- せんじょう戦場 へ送り出した。
During the war, when the husband received a call to duty, his wife sent him off to the battlefield with a piece of cloth called a senninbari (a belt with a thousand stiches, each sewn by a different woman), which she believed would protect him from bullets. — Jreibun -
74982
-
「
- まだ
- あさ浅い
- ね 。
- あし足
- とどく 」「
- けっこう結構
- とおあさ遠浅
- だ
- な 。よつば
- も
- まだ
- あし足
- つく
- だろ 」
"It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" — Tatoeba -
75716
- へんじ返事
- を
- ま待つ アリス
- に
- む向けられた
- の
- は
- とつぜん突然の
- ほうこう咆哮 。
- それ
- は
- みみ耳
- を
- つらぬ貫かん
- ばかり
- に
- するど鋭く 、
- てん天
- に
- とど届かん
- ばかり
- に
- おお大きく
- ひび響く
- もの
- でした 。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. — Tatoeba -
75826
- にほん日本
- シンクロ
- かい界
- の
- ひがん悲願
- である
- きん金
- には 、
- あといっぽあと一歩
- で
- とど届かなかった 。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. — Tatoeba -
79041
- ゆうがた夕方
- まで
- に
- その
- き木
- の
- かげ影
- は
- かべ壁
- に
- とど届いた 。
By evening the shadow of the tree reached the wall. — Tatoeba -
79187
- ゆうびん郵便
- が
- とど届いた 。
The mail has arrived. — Tatoeba -
79573
- や矢
- は
- まと的
- に
- とど届かなかった 。
The arrow fell short of the target. — Tatoeba -
79961
- めのとどくかぎ目の届く限り
- みず水
- ばかり
- だ 。
There was nothing but water as far as the eye could reach. — Tatoeba -
79962
- めのとどくかぎ目の届く限り 、
- むぎばたけ麦畑
- いがい以外
- は
- なに何も
- み見えなかった 。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. — Tatoeba -
80730
- あかりまど明かり窓
- に
- とど届かない 。
I can't reach the transom. — Tatoeba -
82192
- ぼく僕
- の
- こえ声
- は
- とど届いています
- か 。
Can you hear I'm calling? — Tatoeba -
85866
- ひしょ秘書
- は
- いつも
- こえ声
- の
- とど届く
- ところ
- に
- たいき待機
- しています 。
The secretary is within call all the time. — Tatoeba -
93979
- かのじょ彼女の
- ふく服
- は
- ひざ膝
- まで
- とど届いていない 。
Her dress is above the knee. — Tatoeba -
94070
- かのじょ彼女の
- かみ髪
- は
- ゆか床
- に
- とど届く
- ほど
- なが長かった 。
Her hair was so long as to reach the floor. — Tatoeba -
94072
- かのじょ彼女の
- かみ髪
- は
- かた肩
- まで
- とど届いていた 。
Her hair came down to her shoulders. — Tatoeba -
94538
- かのじょ彼女の
- ねが願い
- は
- とど届かなかった 。
Her hope didn't come true. — Tatoeba -
94653
- かのじょ彼女の
- もと
- には
- まいにち毎日 、
- たすう多数の
- ファンレター
- が
- とど届く 。
She receives scores of fan letters every day. — Tatoeba