Sentences — 85 found
-
jreibun/7223/1
- こうれい高齢 の両親は
- なか仲 が良く、けんかしているところを見たことがない。いつもお互いのことを思いやっている。
My elderly parents are close, and I have never seen them argue. They always look out for each other. — Jreibun -
jreibun/621/1
-
最近の
- くるま車 の
- なか中 には、
- いねむりうんてん居眠り運転 を防止するシステムを
- そな備えて いるものもある。ウィンカーを出さずに
- しゃせん車線 をはみ出しそうになると、自動的に
- もと元 の
- しゃせん車線 に戻そうとするらしい。
Some modern cars are equipped with systems that prevent drowsy driving. For example, a car equipped with such a system automatically pulls the driver back to the original lane if they are about to stray out of their lane without using the turn signal. — Jreibun -
jreibun/5684/1
- じこく自国 や自分の住んでいるところを
- だいいち第一 に考えるのは当然のことかもしれないが、
- ど度 が
- す過ぎる と
- はいたてき排他的 な考えにつながるので、注意が必要だ。
It may be natural to put one’s own country and place of residence first, but too much focus on one’s origin can lead to exclusive thinking, so caution must be exercised. — Jreibun -
jreibun/9001/1
- じゅうきゅうせいきまつ19世紀末 に、
- つうやく通訳 として
- かつやく活躍した
- ジョンまんじろうジョン万次郎 (
- せんはっぴゃくにじゅうななねん1827年 -
- せんはっぴゃくきゅうじゅうはちねん1898年 )は、
- もと元 は
- りょうし漁師 だったが、
- りょう漁 に出た
- さい際 に
- そうなん遭難し 、
- ひょうりゅう漂流して いるところをアメリカの
- ほげいせん捕鯨船 に
- きゅうじょ救助された 。これが
- そのごその後 の
- ジョンまんじろうジョン万次郎 の
- じんせい人生 を
- おお大きく
- か変える こととなった。
At the end of the 19th century, John Manjirō (1827-1898), a Japanese fisherman who later served as an English-Japanese interpreter, was thrown into the sea from a sinking ship during a fishing expedition and was later rescued by an American whaling ship. This incident completely transformed the course of John Manjirō’s life. — Jreibun -
jreibun/9007/1
- みっかまえ3日前 から
- ゆくえふめい行方不明 になっていた
- おんなのこ女の子 が
- ひとり一人 で公園にいるところを発見され、警察に
- ぶじ無事
- ほご保護された 。
A girl who had been missing for three days was found alone in a park and safely taken into police custody. — Jreibun -
jreibun/9140/1
- ま間 の悪いことに、
- デートちゅうデート中 にけんかしているところをクラスの担任の先生に見られてしまった。
By some rotten coincidence, our homeroom teacher saw us quarreling during a date. — Jreibun -
jreibun/9877/1
-
営業部の同僚が交渉を進めるところを見ていたが、表情も変えずにあんな
- うそ嘘 を言って
- せんぽう先方 を安心させるとはたいした
- やくしゃ役者 だと感心した。
I watched my colleague from the sales department negotiating with the client. I was impressed by his acting ability—the fact that he was able to keep a straight face whilst lying to the client at the same time as offering him reassurance. — Jreibun -
75344
- ばいしゅんやど売春宿
- から
- で出て
- きた
- ところ
- を
- ゆうじん友人
- に
- み見られて
- ばつが悪かった 。
As I left the brothel, I was embarrassed to be seen by my friends. — Tatoeba -
82791
- ははおや母親
- は
- じぶん自分
- の
- こども子供
- の
- よい
- ところ
- を
- み見せびらかそう
- とする 。
Mother will show off her children. — Tatoeba -
91223
- かのじょ彼女
- は
- くら暗い
- ところ
- を
- とても
- こわ怖がる 。
She is very afraid of the dark. — Tatoeba -
93233
- かのじょ彼女
- は
- いつも
- はんぶん半分
- ねむ眠っている
- ように
- み見える
- が 、
- いちど一度
- ぎろん議論
- を
- はじ始める
- と
- と止まる
- ところ
- を
- し知らない
- ぐらい
- 勢いよく
- やる 。
She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. — Tatoeba -
95646
- かのじょ彼女
- が
- その
- し知らせ
- に
- こうふん興奮
- しない
- ところ
- を
- み見る
- と 、
- それ
- を
- し知っていた
- に
- ちが違いない 。
Seeing that she was not excited at the news, she must have known it. — Tatoeba -
96372
- かれ彼ら
- は
- かれ彼
- が
- いもうと妹
- に
- わる悪ふざけ
- している
- ところ
- を
- み見つけた 。
They caught him playing a trick on his sister. — Tatoeba -
96375
- かれ彼ら
- は
- かれ彼
- が
- ぬす盗んでいる
- ところ
- を
- み見つけた 。
They caught him stealing. — Tatoeba -
98242
- かれ彼ら
- は
- あちこち
- に
- い行きました
- が
- ちょうどいい
- ところ
- を
- みつけられませんでした 。
They went along and along, but they couldn't seem to find just the right place. — Tatoeba -
100298
- かれ彼
- は
- へや部屋
- に
- はい入る
- ところ
- を 、
- み見られた 。
He was seen to enter the room. — Tatoeba -
101750
- かれ彼
- は
- ぬす盗み
- を
- している
- ところ
- を
- み見つかった 。
He was detected in the very act of stealing. — Tatoeba -
102502
- かれ彼
- は
- だいどころ台所
- の
- ゆか床
- で
- いしき意識
- を
- うしな失って
- たおれ倒れている
- ところ
- を
- はっけん発見
- された 。
He was found lying unconscious on the kitchen floor. — Tatoeba -
103007
- かれ彼
- は
- せんじょう戦場
- で
- の
- はたら働き
- によって
- ゆうき勇気
- の
- ある
- ところ
- を
- しめ示した 。
He demonstrated his courage by his actions in battle. — Tatoeba -
104368
- かれ彼
- は
- す住む
- ところ
- を
- さが探しています 。
He's looking for a place to live. — Tatoeba