Sentences — 65 found
-
179861
- ちか近ごろ
- は
- ぶっか物価
- が
- たか高い 。
Prices are high these days. — Tatoeba -
179862
- ちか近ごろ
- は
- さっぱり
- かのじょ彼女
- に
- あ会わない 。
I haven't seen anything of her lately. — Tatoeba -
179863
- ちか近ごろ
- は
- いかが
- お
- く暮らし
- ですか 。
How are you getting along these days? — Tatoeba -
179865
- ちか近ごろ
- の
- おや親
- は
- がい概して
- こども子供
- に
- あま甘い
- ので 、
- マナー
- の
- し知らない
- こども子供
- が
- おお多い 。
As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. — Tatoeba -
179867
- ちか近ごろ
- で
- は 、
- けっこん結婚の
- どうき動機
- は
- かなら必ずしも
- じゅんすい純粋な
- もの
- ではない 。
These days, the motive for marriage is not necessarily pure. — Tatoeba -
179868
- ちか近ごろ
- で
- は 、
- けっこん結婚の
- どうき動機
- は
- かなら必ずしも
- じゅんすい純粋
- とはかぎとは限らない 。
- たと例えば ジェニファー
- を
- み見て
- ごらん
- よ 。
These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. — Tatoeba -
179869
- ちか近ごろ 、
- しょうねんはんざい少年犯罪
- が
- ふ増えた 。
Recently juvenile delinquency has been on the rise. — Tatoeba -
201716
- どう ?
- ちか近ごろ 。
How are you doing? — Tatoeba -
208978
- そのうえその上
- こま困った
- こと
- に
- ちかごろ近頃
- は
- さけ酒
- を
- の飲み
- はじ始めた
- の
- である 。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking. — Tatoeba -
215323
-
ジョン
- は
- ちかごろ近頃
- のみすのみ過ぎ
- だ 。
These days John drinks too much. — Tatoeba -
220498
- この
- にわとり鶏
- は
- ちかごろ近頃
- ちっとも
- たまご卵
- を
- う産まない 。
This hen does not lay eggs at all these days. — Tatoeba -
221400
- この
- くるま車
- は
- ちか近ごろ
- こしょう故障
- ばかり
- している 。
This car is always breaking down lately. — Tatoeba -
222188
- この
- にわとり鶏
- は
- ちかごろ近頃
- たまご卵
- を
- う産まない 。
This hen does not lay eggs at all these days. — Tatoeba -
225494
-
クリス
- は
- どうしたの
- か 。
- ちかごろ近頃
- かのじょ彼女
- を
- み見かけない
- が 。
What happened to Chris? We don't see her these days. — Tatoeba -
236358
-
「
- ちかごろ近頃
- どうも
- ちょうしがわる調子が悪くて
- ね 」「
- いちど一度
- み診てもらった
- ほう方がいい
- よ 」
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." — Tatoeba -
195857
- ちかごろ近頃 、
- ほん本
- の
- ねだん値段
- が
- あ上がって
- きている 。
The price of books is getting higher these days. — Tatoeba -
219864
- この
- あた辺り
- は
- ちかごろ近頃
- ごうとう強盗
- が
- よく
- はいる 。
Recently, there are a lot of burglaries around here. — Tatoeba -
179866
- ちかごろ近頃
- どんな
- きょく曲
- が
- はや流行ってます
- か 。
What kind of songs are popular these days? — Tatoeba -
179843
- ちかごろ近頃
- の
- おんなのこ女の子
- の
- なか中
- には 、
- おとこ男
- の
- ような
- くちのききかた口のきき方
- を
- する
- もの者
- も
- いる 。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys. — Tatoeba -
179849
- ちかごろ近頃
- で
- は 、
- けっこん結婚の
- どうき動機
- は
- かなら必ずしも
- じゅんすい純粋
- とはかぎとは限らない 。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure. — Tatoeba