Sentences — 270 found
-
jreibun/73/2
-
シンプルな
- しろ白 のワンピースにベルトやスカーフをあしらい、アクセントをつけて楽しむ。
A simple white dress can be accessorized with a belt or scarf for a pleasing style. — Jreibun -
jreibun/1446/1
- じょうこうきゃく乗降客 の多い駅では、「エキナカ」といって、駅の
- かいさつない改札内 に
- さまざま様々な
- みせ店 が並んでいる場所が見られる。乗り換えの客も
- かいさつ改札 を出ずに買い物を楽しむことができる。
At stations serving a large volume of passengers, places where various stores are lined up inside the station’s ticket gates called ekinaka (“on the station premises”) can be found. In this way, transit passengers can enjoy shopping without passing through the ticket gates. — Jreibun -
jreibun/4495/2
-
退職した父は、やっと趣味を楽しむ時間ができて、ボーリングをしたり
- つ釣り に
- い行ったり するようになった。
My father, now retired, finally has time to enjoy hobbies, so he has started going bowling and fishing. — Jreibun -
jreibun/8976/1
-
公園の
- いけ池 の
- まわ周り には
- さくら桜 の
- き木 が
- う植えられて おり、
- はる春 になるとボートを
- こ漕いで
- はなみ花見 を楽しむ
- ひと人 も多い。
Cherry trees are planted around the pond in the park, and many people row boats while enjoying viewing the cherry blossoms in spring. — Jreibun -
jreibun/9910/1
- たびさき旅先 の
- みやげものてん土産物店 で買った
- やす安っぽい
- とけい時計 は
- いちねん1年
- た経つ と
- こわ壊れて しまった。
The cheap watch I bought at the souvenir store during my travels broke only after a year. — Jreibun -
jreibun/9910/2
-
ファストファッションの店で
- かわい可愛い 服を見つけたが、よく見ると品質は
- いま今いち で何となく安っぽい感じもする。
- ひとなつひと夏 楽しむだけならよいが、長く着られる服ではなさそうだ。
I found some cute clothes at a fast-fashion store, but upon closer inspection, I noted that the quality was not quite up to par, and they actually looked somewhat cheap. They would be fine to wear over a single summer but were not items that could be worn for many years. — Jreibun -
jreibun/73/1
-
東京での生活も長くなり、
- ふだん普段 は東京のアクセントで話しているつもりだが、
- じっか実家 に電話したとたん、不思議と
- いなか田舎 のアクセントが出てくる。
I have been living in Tokyo for so long that I think I now usually speak with a Tokyo accent. However, when I call my parents’ house, strangely enough, I revert to my local home accent. — Jreibun -
jreibun/2539/1
-
現代の生活では
- きもの着物 を着る機会は限られている。しかし、
- もめん木綿 やウール
- そざい素材 のカジュアルな
- がら柄 のものを選べば、
- ふだん普段 でも
- きらく気楽 に
- きもの着物 を楽しむことができる。
In modern life, opportunities to wear a kimono are limited. However, if you choose a kimono made of cotton or wool with a casual pattern, you can happily wear it on a daily basis. — Jreibun -
138496
- たにん他人
- の
- せいかつ生活
- と
- ひかく比較
- せず 、
- じぶん自分
- の
- せいかつ生活
- を
- たの楽しめ 。
Enjoy your own life without comparing it with that of others. — Tatoeba -
139620
- ぞんぶん存分に
- たの楽しもう 。
Let's enjoy ourselves to our heart's content. — Tatoeba -
144231
- にんげんぎら人間嫌い
- は
- ひとり一人
- の
- せいかつ生活
- を
- たの楽しむ 。
The misanthrope enjoys his solitude. — Tatoeba -
145414
- あたら新しい
- こうそくどうろ高速道路
- で
- ドライブ
- を
- たの楽しんだ 。
We enjoyed driving along the new expressway. — Tatoeba -
146561
- しょうねん少年
- は
- え絵
- を
- えが描いて
- たの楽しんだ 。
The boy enjoyed painting a picture. — Tatoeba -
146622
- しょうねん少年
- たち
- は
- みな
- スキー
- を
- たの楽しんだ 。
All the boys enjoyed skiing. — Tatoeba -
147624
- はる春
- の
- ある
- は晴れた
- いちにち一日 、
- われわれ我々
- は
- えんそく遠足
- を
- じゅうぶん十分に
- たの楽しんだ 。
On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. — Tatoeba -
148747
- わかもの若者
- は
- もっと
- どくしょ読書
- を
- たの楽しむ
- べき
- だ 。
Young people should enjoy reading more. — Tatoeba -
148867
- わか若い
- うち
- に
- たの楽しみ
- なさい 。
Gather roses while you may. — Tatoeba -
151072
- しけん試験
- を
- す済ませて
- から 、
- おとうと弟
- は
- こころ心ゆくまで
- スキー
- を
- たの楽しんでいる 。
After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. — Tatoeba -
151251
- わたし私達
- は
- やきゅう野球
- を
- して
- たの楽しんだ 。
We enjoyed playing baseball. — Tatoeba -
151381
- わたし私達
- は
- どくしょ読書
- を
- たの楽しむ 。
We enjoy reading books. — Tatoeba