Sentences — 250 found
-
jreibun/6024/1
-
ゴロゴロと
- かみなり雷 の
- おと音 がしたので窓の外を見ると、空に
- あんうん暗雲 が低く
- た垂れこめ ていた。
I heard a rumble of thunder and looked out the window to see dark low-hanging clouds spreading across the sky. — Jreibun -
jreibun/7222/2
-
娘は
- そと外 で遊ぶのが嫌いなため、小さい頃から
- へや部屋 の中で本を読んで過ごすことが多かった。
Since my daughter does not like playing outside, she has often spent her time reading indoors since she was small. — Jreibun -
jreibun/7289/2
-
外に出ると、冷たい風が
- ほお頬 を
- な撫でた 。
A cool breeze caressed my cheek when I went outside. — Jreibun -
jreibun/5243/1
- そと外 は雪が降っていて寒そうだったので、
- ぶあつ分厚い
- てあ手編み のセーターを着て出かけた。
It was snowing and seemed cold outside, so I put on a thick hand-knit sweater to go out. — Jreibun -
jreibun/6112/1
- そと外 に出ると寒いので、地下鉄の
- かいさつぐち改札口 のところで待ち合わせをすることにした。
It was cold outside, so we decided to meet at the subway ticket gate. — Jreibun -
jreibun/8276/1
- そと外 は寒いが、
- ひ日 の当たる
- でまど出窓 の
- うちがわ内側 は暖かくて、猫たちが気持ち良さそうに
- ひなた日向ぼっこ をしている。
It is cold outside, but it is warm inside the sunlit bay window, where cats are pleasantly basking in the sun. — Jreibun -
jreibun/9015/1
- やま山 でキャンプをしたとき、暗くなってからテントの
- そと外 に出てみると、
- そら空 には
- まんてん満天 の
- ほし星 が
- またた瞬いて いた。
When I camped in the mountains, I stood outside my tent after dark and found the sky to be full of twinkling stars. — Jreibun -
jreibun/9039/1
-
弟はいつもぼそぼそとした
- はなしかた話し方 をするので、
- なに何 を言っているのか聞き取りにくい。
My younger brother always mumbles, and his subdued voice makes it difficult to hear what he is saying. — Jreibun -
jreibun/9136/1
- しょくば職場 に着く
- まえ前 に、近くの
- コーヒーチェーンてんコーヒーチェーン店 の
- まどぎわ窓際 に
- せき席 をとり、
- あたま頭 をからっぽにしてぼんやりと
- そと外 を
- なが眺める のが最近の
- にっか日課 になっている。
Before arriving at work, my daily routine now is to take a seat by the window of a nearby chain coffee shop, and to gaze out of the window in a daze with no thoughts in my head. — Jreibun -
jreibun/9812/1
- ものおも物思い にふけっているうちに、いつしか
- まど窓 の
- そと外 は暗くなっていた。
I had been absorbed in my own thoughts, and it was dark outside the window before I knew it. — Jreibun -
140352
- まど窓
- を
- あ開けて
- けむり煙
- を
- そと外
- に
- だ出して
- も
- よろしい
- か 。
Do you mind if I open the window and let the smoke out? — Tatoeba -
140339
- まど窓
- を
- そうじ掃除
- した
- あと後 、
- はっきりと
- そと外
- が
- み見えた 。
After I cleaned the window, I could see through it clearly. — Tatoeba -
140389
- まど窓
- の
- そと外
- を
- み見る
- と 、
- にじ虹
- が
- み見えた 。
Looking out of the window, I saw a rainbow. — Tatoeba -
140390
- まど窓
- の
- そと外
- を
- み見る
- と 、
- くるま車
- が
- いちだい1台
- きた来る
- の
- が
- み見えた 。
Looking out the window, I saw a car coming. — Tatoeba -
140391
- まど窓
- の
- そと外
- を
- み見た
- とき 、
- とぐち戸口
- の
- のぼりだん上り段
- の
- ところ
- に
- みし見知らぬ
- ひと人
- が
- みえた 。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. — Tatoeba -
140392
- まど窓
- の
- そと外
- を
- ごらんご覧なさい 。
Look out of the window. — Tatoeba -
140393
- まど窓
- の
- そと外
- の
- そうおん騒音
- の
- ために 、
- かれ彼
- は
- ねむ眠る
- ことができなかった 。
The noise outside his window prevented him from sleeping. — Tatoeba -
140394
- まど窓
- の
- そと外
- で
- だれ誰か
- が
- さけ叫ぶ
- の
- が
- き聞こえた 。
I heard someone shout outside the window. — Tatoeba -
140409
- まど窓
- から
- そと外
- を
- み見る
- な 。
Do not look out of the window. — Tatoeba -
140410
- まど窓
- から
- そと外
- を
- み見て
- は
- いけません 。
Do not look out the window. — Tatoeba