Sentences — 143 found
-
jreibun/3296/2
-
乗る予定だった
- やこう夜行バス が事故に
- あ遭った とニュースで知り、
- せすじ背筋 が
- こお凍る 思いがした。
When I learned on the news that the night bus I had been scheduled to board had been involved in an accident, I felt a chill run down my spine. — Jreibun -
jreibun/4473/3
-
母は、
- じつ実の
- りょうしん両親 だと思っていた
- ひと人 と
- ち血 の
- つな繋がり がなかったという
- しゅっしょう出生 の
- ひみつ秘密 を知り、
- なが長い
- あいだ間 その事実を受け入れることができなかったそうだ。
My mother learned the secret of her birth, that she was not related by blood to the people she thought were her real parents, and for a long time she could not accept this fact. — Jreibun -
jreibun/5693/1
-
その選手は
- しんちょう身長 が
- ひゃくきゅうじゅっセンチ/ひゃくきゅうじっ190センチ 、
- たいじゅう体重 が
- ひゃっ100キロ と、
- にほんじんばな日本人離れ したがっしりした
- たいかく体格 に
- めぐ恵まれて いるが、
- おくびょう臆病な 性格のせいか、大事なところで活躍できない。
The player is 190 cm tall and weighs 100 kg, blessed with an unlikely sturdy physique for a Japanese person. Nevertheless, perhaps because of his timid nature, he is unable to play an active role at important moments. — Jreibun -
jreibun/6082/1
-
基礎研究は、成果が出るまでに
- にじゅうねん20年 、
- とき時には
- しはんせいき四半世紀 もかかると言う。すなわち、基礎研究とは、
- なんせだい何世代 もかけて作られる「
- ち知 の
- けっしょう結晶 」なのである。
It is said that basic research takes 20 years, and sometimes a quarter of a century, to produce results. In other words, basic research is the “crystallization of knowledge” that develops over generations. — Jreibun -
jreibun/6082/2
- きんねん近年 、就職活動支援の
- じゅうじつ充実 をアピールする大学も少なくないが、やはり大学の
- やくわり役割 として、社会に貢献する研究者を育てる「
- ち知 」の育成を忘れてはいけないだろう。
In recent years, many universities have attempted to attract potential students through marketing their enhanced systems for job search assistance. However, we must not forget that the role of universities is to foster “knowledge,” in that universities need to nurture the next generation of researchers who will contribute to society. — Jreibun -
jreibun/9034/1
- かいか階下 から
- りょうしん両親 が言い争う
- こえ声 が聞こえてきたので、
- おとうと弟 は
- こどもべや子ども部屋 のドアを細く
- あ開けて そっと
- した下 の
- ようす様子 をうかがった。
Hearing our parents arguing from downstairs, my younger brother slightly opened the children’s room door and quietly peeked out. — Jreibun -
jreibun/9034/2
-
「にんじんしりしり」というのは、にんじんをできるだけ
- ほそ細く 切って
- ごまあぶらごま油 で
- いた炒め 、しょうゆなどで
- あじつ味付けする 料理のことだ。
My father has been eating less and less since he got sick and I am worried about him. — Jreibun -
74096
- わたし私の
- むすめ娘
- は
- しりがおも尻が重い
- ので
- こま困る 。
My daughter's slowness to take action is a pain. — Tatoeba -
75939
- あかんぼう赤ん坊
- の
- おしりお尻
- みたいに
- すべすべ
- だ 。
It's as smooth as a baby's bottom. — Tatoeba -
75520
-
「恵子
- の
- おとこ男
- かんけい関係
- が
- し知り
- たい
- かな 」「
- おとこ男
- かんけい関係 ?」「
- だれ誰
- と
- 仲が良い
- とか 、
- だれ誰
- と
- つきあった
- とか 」
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." — Tatoeba -
76444
- ボイラ
- は
- ゆ湯あか
- が
- びっしり
- ついた 。
The boiler was heavily scaled. — Tatoeba -
78138
- りょこうしゃ旅行者
- は 、
- その
- ナイトクラブ
- で
- むしり取られた 。
The tourists were ripped off at the nightclub. — Tatoeba -
80136
- き木
- について
- も 、
- もっと
- し知り
- たい
- と
- おも思いました 。
He wanted to know more about the trees, too. — Tatoeba -
81489
- ほんとう本当
- の
- じぶんじしん自分自身
- を
- もっと
- し知り
- たい
- のに ・・・。
I must be true to myself. — Tatoeba -
142967
- せいかく正確
- には
- し知りません 。
I do not know exactly. — Tatoeba -
84955
- とみ富
- は
- いっしょう一生
- の
- たから宝 、
- ち知
- は
- ばんだい万代
- の
- たから宝 。
Wisdom is better than gold or silver. — Tatoeba -
86927
- かのじょ彼女
- は
- おっと夫
- を
- しりにし尻に敷いている 。
She dominates her husband. — Tatoeba -
87300
- かのじょ彼女
- は
- かれ彼の
- じゅうしょ住所
- を
- し知り
- たくて
- たまらなかった 。
She was impatient to know his address. — Tatoeba -
87607
- かのじょ彼女
- は
- にゅうし入試
- の
- けっか結果
- を
- しきりに
- し知り
- たがっていた 。
She was anxious to know the entrance exam results. — Tatoeba -
90904
- かのじょ彼女
- は
- なに何
- を
- そんなに
- し知り
- たがっている
- の
- か 。
What is she so curious about? — Tatoeba