Sentences — 24 found
-
140873
- すべ全ての
- もの
- は 、
- このかたこの方
- によって
- つく造られた 。
Through him all things were made. — Tatoeba -
142820
- う生まれて
- このかた
- そんな
- ひどい
- はなし話
- は
- き聞いた
- ことがない 。
Never in my life have I heard such a terrible story! — Tatoeba -
143466
- そして
- よ世
- は
- このかたこの方
- によって
- つく造られた 。
And the world was made through him. — Tatoeba -
152215
- わたし私
- も
- このかたこの方
- を
- し知りませんでした 。
I would not have known him. — Tatoeba -
76723
- このほうこの方
- が
- しっくり
- する 。
Now this is more like it. — Tatoeba -
76726
- このかたこの方
- が 、「真砂
- かん館 」
- の
- お
- かみさん
- の 染葉洋子
- さん 。
This lady is Masagokan's landlady, Yoko Someha. — Tatoeba -
174235
- みたま御霊
- が
- はと鳩
- のように
- てん天
- から
- くだ下って 、
- このかたこの方
- の
- うえ上
- に
- とどまられる
- の
- を
- わたし私
- は
- み見ました 。
I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. — Tatoeba -
178816
- きみ君たち
- の
- うち
- だれ誰か
- このかたこの方
- の
- 御用
- を
- うかが伺っている
- か 。
Did any of you gentlemen wait on this man? — Tatoeba -
191759
- わたしわたし達
- は
- みんな皆 、
- このかたこの方
- の
- みちみ満ち満ちた
- ゆた豊かさ
- の
- なか中
- から 、
- めぐ恵み
- の
- うえ上
- に
- さら更に
- めぐ恵み
- を
- う受けた
- の
- である 。
From the fullness of his grace we have all received one blessing after another. — Tatoeba -
192721
-
ヨハネ
- は
- このかたこの方
- について
- しょうげん証言
- した 。
John testified concerning him. — Tatoeba -
197929
-
ははあ、
- それでは
- このかたこの方
- が エブァンス
- きょう卿
- ふじん夫人
- なのだ 。
So this is Lady Evans. — Tatoeba -
216349
- しかし 、
- このかたこの方
- を
- うけい受け入れた
- ひとびと人々 、
- すなわち 、
- その
- な名
- を
- しん信じた
- ひとびと人々
- には 、
Yet to all who received him, to those who believed in his name. — Tatoeba -
219833
- このかたこの方
- は
- もと
- から
- よ世
- に
- おられ 。
He was in the world. — Tatoeba -
219834
- このかたこの方
- は 、
- 初め
- に
- かみ神
- とともに
- おられた 。
He was with God in the beginning. — Tatoeba -
219835
- このかたこの方
- が
- わたし私達
- の
- ために
- じょうない城内
- を
- あんない案内
- して
- くれた
- ひと人
- です 。
This is the guide who took us around the castle. — Tatoeba -
645875
- よ世
- は
- このかたこの方
- を
- し知らなかった 。
The world did not recognize him. — Tatoeba -
219832
- このかたこの方
- を
- げんかん玄関
- まで
- ご御
- あんない案内
- し
- なさい 。
Show this gentleman to the front door. — Tatoeba -
219836
- このほうこの方
- が
- まだしも
- あれ
- より
- よい 。
This would be better than that. — Tatoeba -
219837
- このほうこの方
- が
- ふた2つ
- の
- うち
- で
- はるかに
- よい 。
This is by far the better of the two. — Tatoeba -
168095
- わたし私
- が 「
- わたし私の
- あと後から
- きた来る
- ひと人
- が
- ある 。
- その
- かた方
- は
- わたし私
- に
- まさ優る
- かた方
- である 。
- わたし私
- より
- さき先
- に
- おられた
- から
- だ 」
- と
- い言った
- の
- は 、
- この
- かた方
- の
- こと事
- です 。
This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' — Tatoeba