Sentences — 159 found
-
jreibun/9034/1
- かいか階下 から
- りょうしん両親 が言い争う
- こえ声 が聞こえてきたので、
- おとうと弟 は
- こどもべや子ども部屋 のドアを細く
- あ開けて そっと
- した下 の
- ようす様子 をうかがった。
Hearing our parents arguing from downstairs, my younger brother slightly opened the children’s room door and quietly peeked out. — Jreibun -
jreibun/9034/2
-
「にんじんしりしり」というのは、にんじんをできるだけ
- ほそ細く 切って
- ごまあぶらごま油 で
- いた炒め 、しょうゆなどで
- あじつ味付けする 料理のことだ。
My father has been eating less and less since he got sick and I am worried about him. — Jreibun -
74613
- メッセージ
- が
- なぜか
- もじば文字化け
- していた
- ので 、
- しゅうふく修復
- して
- よ読みました 。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading. — Tatoeba -
76218
- くうき空気
- を
- しゃだん遮断
- して
- ひ火
- を
- け消した 。
The air was blocked off, extinguishing the fire. — Tatoeba -
75979
- ひと人
- の
- いない
- へや部屋
- の
- しょうめい照明
- を
- こまめに
- け消す 。
Take care to turn off lights in rooms when nobody's in them. — Tatoeba -
76340
- みぎうえ右上
- に
- ある 「
- バッテン 」
- の
- ボタン
- が 、
- ウィンドウ
- を
- け消す
- ボタン
- だ
- よ 。
The "X" button in the top right shuts the window. — Tatoeba -
76573
- ダニ
- に
- さん「さん」づけ
- する
- の
- か 。
- おもしろ面白い
- コ
- だ
- な 。
"Mister"ing a tick? You're a funny kid. — Tatoeba -
79134
- ゆう夕べ
- ラジオ
- を
- け消し
- わす忘れた
- でしょう 。
Last night you forgot to turn off the radio, didn't you? — Tatoeba -
80975
- ねむ眠る
- まえ前
- に
- でんき電気
- を
- け消した
- ほうがいい
- です
- よ 。
You had better turn off the light before you go to sleep. — Tatoeba -
82006
- ぼく僕
- は
- ライター
- の
- ひ火
- を
- け消した 。
I put the lighter out. — Tatoeba -
84115
- へや部屋
- を
- で出る
- とき
- は
- でんとう電灯
- を
- け消して
- くだ下さい 。
Please put the light out when you leave the room. — Tatoeba -
84119
- へや部屋
- を
- で出る
- とき
- には 、
- かなら必ず
- でんき電気
- を
- け消して
- ください 。
Be sure to turn off the light when you leave the room. — Tatoeba -
84121
- へや部屋
- を
- で出る
- とき 、
- かれ彼
- は
- でんき電気
- を
- け消した 。
Leaving the room, he turned off the light. — Tatoeba -
88051
- かのじょ彼女
- は
- だいどころ台所
- から
- におい
- を
- け消す
- ために
- まど窓
- を
- あ開けた 。
She opened the window to free the kitchen of the smell. — Tatoeba -
88072
- かのじょ彼女
- は
- おお多く
- の
- しごと仕事
- を
- ひきう引き受け
- すぎている 。
She has undertaken too much work. — Tatoeba -
88780
- かのじょ彼女
- は
- じゅう十
- とき時
- に
- あ明かり
- を
- ぜんぶ全部
- け消した 。
She turned off all the lights at ten. — Tatoeba -
90270
- かのじょ彼女
- は
- つき月
- の
- ひかり光
- を
- たの楽しむ
- ために
- でんとう電灯
- を
- け消した 。
She turned off the lights so she could enjoy the moonlight. — Tatoeba -
91297
- かのじょ彼女
- は
- ラジオ
- を
- け消した 。
She turned off the radio. — Tatoeba -
94084
- かのじょ彼女の
- はだ肌
- は
- すぐ
- ひや日焼け
- する 。
Her skin burns easily. — Tatoeba -
98394
- かれ彼らの
- なまえ名前
- を
- リスト
- から
- け消した 。
They blotted out my name from the list. — Tatoeba