Sentences — 513 found
-
jreibun/49/1
-
教師からテストが返却され、
- れいてん0点 であったことがわかった
- おとこのこ男の子 は、
- は恥ずかしそう に
- かお顔 を
- あか赤らめて うつむいた。
When the teacher returned the test and the boy found out that he had scored a zero, he blushed and looked down in embarrassment. — Jreibun -
jreibun/643/1
-
空が暗くなってきて、今にも雨が降りそうだ。
The sky is getting darker, and it looks like it might start raining at any moment. — Jreibun -
jreibun/646/1
-
ドラマの
- ちゅうばん中盤 で意味ありげに登場した
- じんぶつ人物 が、
- ほんすじ本筋 に関係がなかったことがわかってがっかりした。
I was disappointed to discover that an interesting character who appeared in the middle of the drama had nothing to do with the main plot. — Jreibun -
jreibun/652/2
- どうりょう同僚 は頼まれたら
- いや嫌 と言えない性格のため、
- ひきうけて引き受け手 のいない仕事を押しつけられてしまうことも多い。
My colleague has the kind of personality that makes it hard for him to say “no.” So, he is often forced to take on work which no one wants to do. — Jreibun -
jreibun/670/1
-
この町は地図で見ると、ちょうど
- はんとう半島 の入り口の
- あた辺り に位置していることがわかる。
If you look at the map, you will see that this town is located just around the entrance to the peninsula. — Jreibun -
jreibun/675/3
- し市 が、利用者の少ないコミュニティーバスの廃止を検討していることがわかり、バスを利用している住民は反対している。
The city is considering eliminating some community bus service routes due to the small number of users. However, residents who use the bus routes in question are opposed to the idea. — Jreibun -
jreibun/702/3
-
大学時代に出会った
- しんゆう親友 は、最初はおとなしそうな印象を受けたが、付き合っていくととても
- かっぱつ活発な
- ひと人 だということがわかった。
My best friend, who I met when I was in college, initially gave me the impression of being reserved, but as we got to know each other, I realized that she was a very outgoing person. — Jreibun -
jreibun/730/1
-
公開された資料の内容からは、公共工事の受注をめぐって
- かんみん官民 の
- ゆちゃく癒着 があったことがうかがわれる。
Scrutiny of the documents released to the public suggested collusion between public and private sectors over the award of public work contracts. — Jreibun -
jreibun/775/1
- わいろ賄賂 は受け取っていないと主張していた議員が逮捕され、すべて
- うそ嘘 をついていたのだということがわかった。
The legislator who had been claiming not to have received any bribes was arrested, and it became clear that everything had been a lie. — Jreibun -
jreibun/1398/2
- えきまえ駅前 の
- ほうちじてんしゃ放置自転車 について改善を要望したかったが、担当の
- か課 がわからなかったため、まず市役所の代表番号に電話した。
I wanted to ask for something to be done about the abandoned bicycles in front of the station but did not know which department to call, so I called the main switchboard number at city hall. — Jreibun -
jreibun/1463/1
-
バレエやオペラなど、
- しょうしょう少々
- しきい敷居 が高いと思われがちな舞台芸術も、鑑賞の
- かいすう回数 を重ねることによって、少しずつ見る
- がわ側 に親しみと理解が増してくる。
Performing arts such as ballet and opera, which are often perceived as somewhat intimidating, can become more familiar and understandable to the audience as they attend performances repeatedly over time. — Jreibun -
jreibun/2475/1
- だいきぼこうえん大規模公園 とは、
- としこうえん都市公園 の中でも
- こういき広域 の利用に
- きょう供する ことを目的としたものを言う。
Large-scale parks are urban parks that cover a wide area, intended to be used for many purposes. — Jreibun -
jreibun/3266/1
-
ペットと暮らすことで、
- ひと人 は「
- しあわ幸せ ホルモン」と呼ばれるセロトニンという
- のうないぶっしつ脳内物質 がより活発に
- ぶんぴつ分泌される ことがわかり、現代のストレス社会において「ペットがもたらす効用」として注目されている。
People living with pets have been found to secrete more serotonin, a brain substance that is called the “happiness hormone.” This discovery has been attracting attention as part of the “benefit pets bring” to today’s stressful society. — Jreibun -
jreibun/3801/1
-
うちの猫は
- さびしがりや寂しがり屋 で、私が外出するのがわかると、玄関まで追ってきて寂しそうに鳴く。
My cat does not like to be alone, and when she knows I am going out, she follows me to the front door and mews forlornly. — Jreibun -
jreibun/4316/1
- びんちょうたん備長炭 という
- もくたん木炭 には、
- じんたい人体 に有害な
- でんじは電磁波 を
- しゃへい遮蔽する 効果があるらしく、うちではインテリアがわりに部屋に置いている。
Binchōtan charcoal (high-grade charcoal produced from ubame oak) is said to have the effect of shielding the human body from harmful electromagnetic waves. Taking that into consideration, we place binchōtan in our rooms as a part of the decoration. — Jreibun -
jreibun/4454/1
- しゅしょうかんてい首相官邸 では、
- かいごう会合 や記者会見が
- ひら開かれたり 、
- かっこく各国 の
- しゅのう首脳 との
- かいだん会談 や歓迎レセプションなども
- おこな行われる 。
Meetings and press conferences, as well as top-level conferences with heads of state and welcome receptions, are held at the prime minister’s official residence. — Jreibun -
jreibun/4581/2
- じょうし上司 の指示がわかりにくかったら、きちんと確認することだ。
- あいまい曖昧な 理解のまま仕事を進めると、とんだ
- いきちが行き違い のもとになる。
If you have difficulty understanding your supervisor’s instructions, before going any further, check with him or her, because if you proceed with your work unclear of what is expected from you, it could lead to a terrible misunderstanding. — Jreibun -
jreibun/8999/1
- はんにん犯人 は警察の
- ききとりちょうさ聞き取り調査 を受けた
- あと後 、警察が自分を
- まった全く
- うたが疑って いないことがわかり、
- とりしらべしつ取調室 を出て
- ひとり一人
- ほくそえほくそ笑んだ 。
After being interviewed by the police, the perpetrator left the interrogation room, quietly gloating to himself as he realized that the police did not suspect him at all. — Jreibun -
jreibun/9055/1
-
スマホをカフェに置き忘れたことに気づき、
- ぬす盗まれて いたらどうしようと不安に思いながらカフェに戻ると、
- てんいん店員 が
- あず預かって くれていたことがわかり、ホッと
- むね胸 をなでおろした。
Realizing that I had left my smartphone at the café, I went back, worried that it had been stolen, and was relieved to find that a server had kept it safe for me. — Jreibun -
jreibun/9117/1
-
友人から
- ゆず譲って もらった
- くるま車 は、古いと聞いていたとおり、しょっちゅうエンジントラブルを起こすポンコツだ。でも、乗っているうちに愛着がわいてきて、動かなくなるまでこいつに乗り続けようと思っている。
A friend gave me this car; I had heard that it was old and a piece of junk that often had engine trouble. However, as I spent time driving it, I became attached to this lemon, and I plan to keep driving it until it stops running. — Jreibun