I think the example given for definition 3 should go under definition 4. なり only means "just as" when it follows a verb (動詞) in its dictionary form, but it doesn't mention that なり only has that meaning when the verb is exclusively in its non-past form. When it follows a verb in its past form, it has an entirely different meaning as stated under definition 4. The example given for definition 3 has a verb in its past tense form, which fits definition 4 instead. Even in the translation you can see there is no "just as" meaning".
Wrong example for definition 3
I think the example given for definition 3 should go under definition 4. なり only means "just as" when it follows a verb (動詞) in its dictionary form, but it doesn't mention that なり only has that meaning when the verb is exclusively in its non-past form. When it follows a verb in its past form, it has an entirely different meaning as stated under definition 4. The example given for definition 3 has a verb in its past tense form, which fits definition 4 instead. Even in the translation you can see there is no "just as" meaning".