1 Reply ・ Started by Stas at 2022-06-18 09:21:32 UTC ・ Last reply by Leebo at 2022-06-18 10:58:59 UTC This is a discussion about 身の回り品 身の回り品 erroneous translation The translation should be something like "Personal belongings". Not "personal effects". Leebo at 2022-06-18 10:58:59 UTC Personal effects means personal belongings, so I disagree that the translation is wrong. I would be fine with also having "personal belongings" listed of course. Log in to reply.
身の回り品 erroneous translation
The translation should be something like "Personal belongings". Not "personal effects".