Jisho

×
886fb960ff89c60c3359f8cd51628333
2 Replies ・ Started by ignatius_ra at 2020-08-15 22:39:48 UTC ・ Last reply by Leebo at 2020-08-16 00:57:27 UTC
This is a discussion about 役員

Imporant second meaning of 'director' of a company

The translations are correct, but only in the general 'officer of a group' context. When talking in the context of a company, 'director' is the correct translation, not 'staff member', 'officer', 'official', etc. This without this meaning listed, this can easily lead to bad translations of modern materials. This distinction is made in almost all reference materials, even wikipedia: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BD%B9%E5%93%A1

886fb960ff89c60c3359f8cd51628333
ignatius_ra at 2020-08-15 22:40:10 UTC

*Thus without

6ee23c5fa55b37168c3f360dded0acaa
Leebo at 2020-08-16 00:57:27 UTC

If you wish to make a suggestion to a change in the database that Jisho uses, JMdict, you don't have to run it by us here :)

You can just click the link on the side of the entry (under "Links) which will take you to the JMdict page and you can make the suggested change there.

to reply.