First of all you misspelled it (ウォーシップ) and secondly it's not a common word to use as there are other common, not english words that have the same meaning
It can also be spelled like the OP said, see
https://www.weblio.jp/content/%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%83%E3%83%97
considering your second point, it's true that it's less common (e.g. than 礼拝) but this doesn't mean it should not be added. The term has ~200K results in Google, including the above entry in weblio and a Wikipedia page (albeit only a disambiguation one), so IMHO it still makes sense to add it for the sake of completion.
By itself, I'd have thunk it was "warship"...
Please add the word "ワーシップ"
The word "ワーシップ" means "worship."