If you search for this on Wikipedia, it redirects you to the article on 圧力損失. The equivalent English language article is called "Pressure drop." But nothing else really comes up, and I don't see any entries for 圧損 in monolingual dictionaries. It seems like it's reasonable to assume that it was used as abbreviation for 圧力損失. Where did you see it?
At work. I work in an engineering firm. And most are in japanese. I can't get an easy direct translation. But it appears to be pressure drop/ pressure loss based on the function I later discovered. Thanks for the reply. I would be nice to add this up in the database but we need a more professional opinion i believe.
*it would be nice... sorry for the typo XD
You need something like a Japanese monolingual dictionary with that entry to justify adding it. An abbreviation used internally at a particular company, or understood by professionals in the industry, isn't quite enough justification to add it here. In any case, this website isn't really the place to have the discussion. Jisho just pulls from the freely available databases you can find on the about page. Those databases have their own submission procedures.
I see. But for future references can I refer to the individual meanings of the kanji characters? I mean I guess it's ok to say it wrong since i'm a foreigner here. Do you know another site perhaps?
Sometimes words mean literally what the individual kanji would lead you to believe they mean. Take something like 血圧 (blood pressure). But sometimes the meaning of the individual kanji don't relate to the meaning, either because they are ateji (like in the case of 寿司) or because the meaning is just unrelated (something like 土木).
In the case of 圧損, it's reasonable to assume that it's a straightforward meaning, but you can't always assume that to be the case.
圧損
Does this directly translate to Pressure Loss?