Jisho

×
1d8c3d282097badefb59b61f4d0b6aa6
5 Replies ・ Started by Talma at 2016-07-27 13:23:11 UTC ・ Last reply by Francy at 2021-01-05 08:07:49 UTC
This is a discussion about 本日

本日 vs 今日

They both mean Today but why is 今日 used to start a sentence and not 本日?
Ex. 今日は雨です。

319d4956d83326e8250d442415468388
Jengahito at 2016-07-27 17:56:09 UTC

From what I see on jisho (still learning Japanese), 本日 is an adverbial noun, and thus commonly is used to modify verbs, rather than standing on it's own. 今日 isn't adverbial, and is used purely as a temporal noun, indicating a specific time (namely, today). They both mean the same thing, but are used in different ways. Usage difference may be as follows:

本日はでかける。 I am leaving today.
今日、出かける。 Today, I am leaving.

The meaning is the same, but its usage is the difference. Notice: I am still learning Japanese, so I maybe completely wrong. This is just what I see. Thank you for reading.

1d8c3d282097badefb59b61f4d0b6aa6
Talma at 2016-07-28 01:58:28 UTC

I am learning too. And this helps. Thank you.

2f9014811a03b1e1d3e1eae80194abea
happrio at 2016-08-14 01:51:57 UTC

"本日" is a formal word. When you would like to speak a formal sentence, you say "本日" in stead of "今日".

B442028f569e5984e2d17c7106810040
JBRadio at 2016-08-18 17:20:25 UTC

You'll often hear 本日 during a news broadcast, where formality is important.

167607d63f93aab1d64c86a731d77f30
Francy at 2021-01-05 08:07:49 UTC

Hi! I am also learning Japanese. So mine is also an impression. I have noticed that the difference is in the formality of the speech. As for example, in this advice of a coffee shop:
本日も11時から18時まで営業しております!!!

to reply.