Hakaku
at 2015-07-22 22:52:13 UTC
It's not みぞ, but rather のみ "only" + ぞ, a particle that adds focus. So the decomposition of 神のみぞ知るセカイ, officially translated in English as "The World God Only Knows", would be:
- 神 "god"
- のみ "only"
- ぞ particle that adds focus or emphasis (mostly literary in this usage)
- 知る "to know"
- セカイ (世界) "the world"
As a side note, historically, のみ came from the particle の + the noun 身 "self; body".
Lupine13
at 2015-07-22 22:56:27 UTC
Thank you so much!
Log in to reply.
みぞ or みぞ知る?
Having trouble finding a good definition of mizoshiru and why it's used in the context of "- only knows." Is mizoshiru one word?