Sentences — 270 found
-
jreibun/29/1
-
国の経済状況の
- あっか悪化 や
- てんさいひがい天災被害 が、貧困に
- あえ喘ぐ
- のうそんぶ農村部 の人々の生活に
- さら更なる 打撃を与えている。
The country’s deteriorating economic climate and the damage from natural disasters are further exacerbating the lives of the impoverished rural population. — Jreibun -
jreibun/688/1
- どしゃくず土砂崩れ により大きな
- いわ岩 で
- みち道 をふさがれ、
- むら村 は孤立状態になってしまった。
A landslide blocked the road with large rocks, leaving the village isolated. — Jreibun -
jreibun/2415/1
- かいごほけん介護保険 の給付を受けるためには、まず
- しちょうそん市町村 に
- ようかいごにんてい要介護認定 の
- しんせい申請 を
- おこな行う 。
In order to receive long-term care insurance benefits, the applicant must first apply to their local government and have them certify their need for long-term care. — Jreibun -
jreibun/2459/1
- えどじだい江戸時代 、
- あくてんこうとう悪天候等 で
- のうさくぶつ/のうさくもつ農作物 が
- みの実らず 、
- きょうさく凶作 が続くと、農村を中心に
- くに国じゅう が
- たびたび度々
- しんこく深刻な
- ききん飢饉 に
- みま見舞われた 。
During the Edo period (1603-1867), when bad weather and other factors caused harvests to fail, the entire country, especially farming villages, frequently suffered from severe famines. — Jreibun -
jreibun/2471/1
- えどじだい江戸時代 、
- むら村 は
- はんしゅ藩主 から
- しょくりょう食糧 を
- きょうしゅつ供出 するよう
- きび厳しく 要求され、
- そんみん村民 は
- こんきゅう困窮 した。
During the Edo period, villages were strictly required to provide food supplies by the feudal lords, leaving the villagers in hardship. — Jreibun -
jreibun/2526/1
-
世界文化遺産に登録された
- くまもとけん熊本県
- あまくさ天草 の
- ぎょそん漁村 、
- さきつしゅうらく崎津集落 は
- かく隠れキリシタン の
- さと里 として知られている。
The fishing village of Sakitsu in Amakusa, Kumamoto Prefecture has been designated as a UNESCO World Heritage Site and is known as a Hidden Christian Village (for those who went underground to avoid religious persecution during the Edo period). — Jreibun -
jreibun/4470/1
-
出産を
- ひか控えた
- ひと人 のために、
- しちょうそん市町村 では
- にんしんちゅう妊娠中 の食生活についての注意や、赤ちゃんの
- もくよく沐浴 のしかたなどを学ぶクラスが
- ひら開かれて いる。
Municipalities offer classes for expectant mothers where they can learn about dietary precautions during pregnancy and how to bathe babies. — Jreibun -
jreibun/4543/1
- たかむらこうたろう高村光太郎 は、
- つま妻
- ちえこ智恵子 への
- おも想い を
- つま妻
- な亡き
- あと後 、
- し詩 に
- しょうか昇華 させた。
Takamura Kōtarō sublimated his feelings for his wife Chieko into poetry after her death. — Jreibun -
jreibun/6096/1
-
私の生まれ育った
- むら村 は、
- ちえんてき地縁的 な結びつきが
- きわ極めて 強く、
- よそものよそ者 は受け入れないという
- へいさてき閉鎖的な ところだ。
The village where I was born and raised is inhabited by people who share extremely strong geographical ties to the village and do not accept newcomers. — Jreibun -
jreibun/9059/2
- やま山 の
- うえ上 から見ると、
- やま山 のふもとの
- むら村 にはぽつりぽつりと
- あか灯り がともっている。
Seen from the top of the mountain, the villages at the foot of the mountain are dappled with lights. — Jreibun -
jreibun/9135/1
- むらかみはるき村上春樹 の作品は
- よんじゅっかこくご/よんじっかこくご40か国語 以上の
- げんご言語 に
- ほんやく翻訳 されている。
Murakami Haruki’s works have been translated into 40 languages or more. — Jreibun -
jreibun/9818/1
-
こんな
- やまおく山奥 の
- むら村 にまで古い
- いいつた言い伝え を調べに来るなんて、
- ものず物好きな
- ひと人 もいるものだ。
Some people are so curious that they would come to a village this deep in the mountains to check out an old legend. — Jreibun -
138437
- おお多く
- の
- かがくしゃ科学者
- が
- この
- ちい小さな
- むら村
- に
- す住んでいる 。
Many scientists live in this small village. — Tatoeba -
138812
- そんみん村民
- そうで総出
- で
- かれ彼
- を
- むか迎えた 。
The whole village came out to welcome him. — Tatoeba -
138813
- そんみん村民
- たち
- は
- しんどう新道
- に
- さんせい賛成
- した 。
The villagers supported a new road. — Tatoeba -
138814
-
村田
- さん 、
- これ
- が
- ぼく僕
- の
- ともだち友達
- の リサ
- です 。
Mr Murata, this is my friend Lisa. — Tatoeba -
138815
-
村中
- の
- だれ誰も
- が
- かれ彼
- を
- し知っていた 。
Everybody in the village knew him. — Tatoeba -
138826
- むらびと村人
- たち達
- は
- かわ川
- に
- き木
- の
- はし橋
- を
- かけた 。
The village people built a wooden bridge across the river. — Tatoeba -
138862
- むらびと村人
- たち達
- は
- その
- としお年老いた
- じょせい女性
- を ミータ
- と
- よ呼びました 。
The village people called the old woman Meta. — Tatoeba -
138885
- むらびと村人
- は
- ほうもんきゃく訪問客
- に
- しんせつ親切
- でした 。
The villagers were kind to their visitors. — Tatoeba