Sentences — 79 found
-
jreibun/46/1
-
都会に出て就職した
- あね姉 が
- いちねん1年ぶり に
- じっか実家 に帰って来ると、
- かみ髪 にパーマをかけ、流行の服を着て、ずいぶんと
- あかぬ垢抜けて いた。
My older sister, who had moved away from home and found employment in the city, came back to our parents’ house for the first time in a year. She was much more sophisticated than before, with permed hair and trendy clothes. — Jreibun -
jreibun/714/2
- とうきょう東京 やニューヨークのような
- ひと人 が多く集まる都会には、
- ひと人 を引き付ける
- いんりょく引力 のようなものがあるようだ。
There seems to be a kind of gravitational pull that attracts people to crowded cities like Tokyo and New York. — Jreibun -
jreibun/2502/1
- とかい都会 に出て生活していても、
- ぼん盆 や
- しょうがつ正月 には
- きょうり郷里 に帰るという
- ひと人 が多い。
Many people live in the city but return to their hometowns during Bon and New Year’s holidays. — Jreibun -
jreibun/4433/2
-
父は日常会話でも
- ときどき時々 、
- よじじゅくご四字熟語 を使う。
- たと例えば 私に「人生は
- いちごいちえ一期一会 だから、人との出会いを大切にしなさい。」とか、母に「
- こんばん今晩
- おすしお寿司 を食べたいなあと思っていたら、お母さんは
- おすしお寿司 を買ってきた。
- いしんでんしん以心伝心 だ。」とかいった
- ぐあい具合 だ。
My father sometimes uses four-character kanji compounds in daily conversation. For example, he might say to me, “Life is filled with ‘once-in-a-lifetime encounters’ (一期一会) so cherish your encounters with people,” or to my mother, “I was just thinking that I’d like to have sushi tonight, and you bought sushi. It’s like ‘we can read each other’s mind’ (以心伝心),” — Jreibun -
74058
-
ハバロフスク
- し市
- が
- きょくとう極東
- ロシア
- で
- だいとかい大都会
- の
- ひと一つ
- です 。
Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East. — Tatoeba -
75511
- せんじつ先日
- わがや我が家
- の
- すいしつけんさ水質検査
- を
- おこな行いました 。
- ある
- ゆうめい有名
- かいしゃ会社
- の
- かんきょう環境
- ぶんせき分析
- センター
- とか
- いう
- ところ
- に
- して
- もらいました 。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name. — Tatoeba -
124895
- いなか田舎
- の
- どうろ道路
- は 、
- とかい都会
- ほど
- こんざつ混雑
- しません
- よ 。
The roads out in the country are not so busy as in the city. — Tatoeba -
87757
- かのじょ彼女
- は
- とかい都会
- の
- せいかつ生活
- を
- こころ心
- に
- えが描いた 。
She pictured to herself imagined city life. — Tatoeba -
87758
- かのじょ彼女
- は
- とかい都会
- で
- しごと仕事
- を
- え得る
- ため為に
- いなか田舎
- を
- で出た 。
She left the country to get work in the town. — Tatoeba -
101856
- かれ彼
- は
- とかい都会
- せいかつ生活
- の
- べんり便利な
- めん面
- を
- きょうちょう強調
- した 。
He stressed the convenient aspects of city life. — Tatoeba -
101858
- かれ彼
- は
- とかい都会
- せいかつ生活
- に
- あこがれている 。
He is longing for city life. — Tatoeba -
101859
- かれ彼
- は
- とかい都会
- の
- ペース
- に
- まだ
- な慣れ
- きっていない 。
He's never quite adjusted to the pace of the city. — Tatoeba -
101861
- かれ彼
- は
- とかい都会
- より
- いなか
- の
- ほう方
- が
- す好き
- だ 。
He prefers the country to the town. — Tatoeba -
110813
- かれ彼
- は
- まだ
- とかい都会
- の
- せいかつ生活
- に
- な慣れていない 。
He is still not accustomed to city life. — Tatoeba -
114028
- とかい都会
- の
- ぶんか文化
- は
- わか若い
- せだい世代
- には
- みりょくてき魅力的に
- み見える 。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation. — Tatoeba -
121159
- いなか田舎
- で
- は 、
- そら空
- の
- いろ色
- で
- も
- このは木の葉
- の
- いろ色
- でも 、
- とかい都会
- で
- み見る
- の
- と
- は
- まった全く
- ちが違っている 。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. — Tatoeba -
124239
- とうきょう東京
- の
- ような
- だいとかい大都会
- で
- しゃっきん借金
- なしで
- やっていく
- の
- は
- ほんとう本当に
- むずかしい 。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. — Tatoeba -
124557
- とかい都会
- せいかつ生活
- と
- でんえん田園
- せいかつ生活
- と
- は
- たいしょうてき対照的な
- そうい相違
- が
- ある 。
There is a great contrast between city life and country life. — Tatoeba -
124559
- とかい都会
- は
- こうがい郊外
- よりも
- あたた暖かく 、
- よる夜
- でも
- あか明るくて
- もの物
- を
- しっかりと
- み見ていられる
- ので 、
- カラス
- は
- とうきょう東京
- を
- この好む 。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night. — Tatoeba -
124560
- とかい都会
- の
- せいかつ生活
- は
- わたし私
- に
- まるで
- あ合わなかった 。
Life in the city has never agreed with me. — Tatoeba