Sentences — 1135 found
-
75009
- そこで ベス
- しもて下手
- より
- とうじょう登場 !
Now Beth enters, stage right! — Tatoeba -
75273
- しゅたい主体 ・
- きゃくたい客体
- さえ
- やく訳せれば
- あと
- は
- そこまで
- むずかし難しくない
- です 。
If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult. — Tatoeba -
75375
- いみん移民
- たち
- は 、
- そこ
- へ 、
- き木
- の
- ぎょせん漁船
- に
- すしづすし詰め
- じょうたい状態
- で 、
- きけん危険な
- こうかい航海
- を
- する
- の
- である 。
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. — Tatoeba -
75621
- ジグソー
- とは
- いとのこ糸鋸
- の
- こと事
- で 、
- なまえ名前
- の
- ゆらい由来
- は
- そこ
- から
- きている
- の 。
Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived. — Tatoeba -
75860
- どろぼう泥棒
- は 、
- まちが間違いなく
- ここ
- に
- いる
- はず
- よ 。
- きっと 、
- どこか
- に
- ねじろ根城
- が
- ある
- から 、
- そこ
- を
- み見つけ
- さえ
- すれば
- いい
- の 。
The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. — Tatoeba -
76054
- たなばた七夕
- は
- まんが漫画
- に
- よく
- で出てくる
- ので 、
- わたし私
- も
- そこそこ
- し知っています 。
Tanabata comes up in manga a lot so I also know it fairly well. — Tatoeba -
76056
- じぶん自分
- に 「
- できそこない 」
- の
- レッテルをはレッテルを貼って
- 生きていく
- の
- は
- つら辛い
- こと
- だ 。
It's hard to live with the knowledge that you are a failure. — Tatoeba -
76064
- じぶん自分
- が
- できそこない
- である
- と
- き気が付いた
- まま
- 生きていく
- の
- は
- つら辛い
- こと
- だ 。
It's hard to live with the knowledge that you are a failure. — Tatoeba -
76149
- けさ今朝
- は
- かみのけ髪の毛
- が
- はね撥ねてる
- ん
- だ 。
- せめて
- てかがみ手鏡
- を
- か貸して
- くれ 、
- そこ
- の
- ひきだ引き出し
- に
- しまってある
- だろ 。
My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there. — Tatoeba -
76408
- まだ 、
- かんりょう完了
- と言うところ
- まで
- い行っていない
- が 、
- そこそこ
- せいか成果
- が
- ではじ出始めて
- きた 。
It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. — Tatoeba -
76430
- ほら 、健一、
- そこ
- の
- あまどい雨樋
- つた伝って
- おいで
- よ 。
- ひっぱ引っ張って
- あげる
- から 。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. — Tatoeba -
76460
-
ふふ・・・
- いわく
- が
- ある
- の
- さ 、
- あそこ
- には 。
He-heh... there's a tale behind that, for that place. — Tatoeba -
76557
- ちょっとそこまで
- さんぽ散歩
- に
- で出よう 。
Let's step out for a short walk. — Tatoeba -
76558
- ちょっとそこまで
- コーヒー
- を
- の飲み
- に
- い行く 。
Come round the corner for coffee. — Tatoeba -
76642
- そこそこ
- の
- ちょうか釣果
- を
- きたい期待
- してる
- から 。
- がんば頑張って
- つ釣って
- きて
- ちょうだい 。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. — Tatoeba -
76814
- おにいお兄ちゃん 、
- すごい
- ねつ熱
- だ
- よ !?
- にもつ荷物
- は
- いい
- から 、
- そこ
- の
- こかげ木陰
- で
- やす休んでて !
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! — Tatoeba -
76957
- ふたり2人っきり
- で
- デート ・・
- もとい 、
- オフかいOFF会
- だ
- と
- おも思った
- けど 、
- そこ
- まで
- あま甘く
- も
- ない
- よ
- な 。
So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy. — Tatoeba -
77285
- ろうじん老人
- は
- そこ
- に
- ひとり一人で
- す住んでいた 。
The old man lived there by himself. — Tatoeba -
77461
- れっしゃ列車
- は
- まんいん満員
- だった 。
- そこで
- かのじょ彼女
- は
- にとうしゃ2等車
- で
- りょこう旅行
- せねばならなかった
- し 、
- ずっと
- た立ってい
- なければならなかった 。
The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. — Tatoeba -
77499
- れっしゃ列車
- は
- きゅう九
- じ時
- に
- き来て
- そこ
- へ
- じゅう十
- じ時
- に
- とうちゃく到着する 。
The train leaves at nine, arriving there at ten. — Tatoeba